在意大利这片土地上孕育的球茎茴香到底有多么神奇呢?(嗯?球茎茴香是啥?)是它↓

为何球茎茴香能受到大家的青睐?为大家推荐一道美味又健康的凉菜Pinzimonio,球茎茴香可是不可或缺的主角之一哦,我们一起边吃边看吧!

俗话说“民以食为天”,意大利人民跟我们一样在“吃”上有着谜一样的执着和坚持,尤其是对时令蔬果的钟爱。立夏了,天气逐渐炎热起来,为了缓解燥热,爽口清淡的食物也更对我们的胃口,5月份开始又到了吃球茎茴香的季节啦!

在小编的记忆中,一提到茴香必定是在说茴香苗,而最常见的做法当属茴香馅饺子了。

(图片来源:http://www.dachuyi.com/shicai/1665.html)

但是,当我们在意大利逛超市的时候,却在新鲜果蔬区看到这样的茴香 -o-!

(小编注:已耗尽毕生修图功力,请忽略上图中茴香依旧斑驳的外表哈)

第一次见到球茎茴香的时候,觉得em…...意大利人这都吃的啥呀>6<,直到有一次跟朋友去喝Aperitivo,在一堆混乱的时蔬里盲选到了茴香条,只此一口,它便迅速掳获了小编的胃。之后,球茎茴香就理所当然的时常出现在小编夏、秋两季的买菜清单里了。

做菜时这种球茎茴香也很好处理,总共分三步,给大家放出动图直观地感受一下:

第一步:切“头”去“尾”

第二步:去“芯”

第三步:分瓣切条



那么球茎茴香为什么如此受大众欢迎呢?

I finocchi aiutano a dimagrire
Quasi interamente costituiti da acqua e da fibra solubile e insolubile, i finocchi vantano anche un buon contenuto di potassio e un certo quantitativo di vitamina C. La ricchezza in acqua e in fibra alimentare lascia intuire facilmente che i finocchi sono poveri di calorie: 100 grammi di questo ortaggio contengono solo 35 calorie. In più, a questi stessi due componenti è da attribuire la capacità dei finocchi di promuovere il senso di sazietà. Se infine si considera che i finocchi contengono solo tracce di lipidi e di sodio, elementi da attenzionare quando ci si sente grassi e gonfi, ecco compreso perché i finocchi sono protagonisti immancabili delle diete dimagranti. Teniamoli in frigo, allora, e ricorriamo ai finocchi per un pinzimonio, in apertura dei pasti, o magari al ritorno dall'ufficio, in attesa della cena, al posto di cracker, salumi, formaggi, noccioline e simili.
减肥圣品:球茎茴香大部分由水、可溶性膳食纤维和不可溶性膳食纤维构成,并含有丰富的钾元素和维生素C。由于含有丰富的水和膳食纤维,球茎茴香的热量很低(每100g中仅含有35卡路里),并且让人容易产生饱腹感;其中类脂化合物、纳元素这些会使我们发胖、水肿的成分极少,这也是它成为减肥食谱中必备蔬菜之一的原因。我们在吃正餐之前可以用球茎茴香代替咸苏饼干、香肠、奶酪、花生米等此类热量颇高的吃食作为开胃菜或饭前小零食。

Si consiglia di consumare il finocchio tendenzialmente crudo: in questo modo si conservano meglio tutti i micronutrienti utili, come ad esempio la vitamina C, che è termolabile, ovvero si danneggia con il calore. I sali minerali invece tendono a passare dall'alimento al liquido di cottura.
建议以生吃为主,因为未经加工的球茎茴香能更好的保留蔬菜中可被人体吸收的微量元素,而高温加热则会降低其中维生素C的含量,其他矿物质也会从食物流失到菜汤中。
@小编吃后感:生吃口感香脆清甜,而煮熟的球茎茴香味道……好像被抽走了灵魂。

Con il finocchio si digerisce meglio
Tra le sue più accertate qualità ci sono quelle eupeptiche: il finocchio è in grado di migliorare la digestione. Il merito è soprattutto del citato olio essenziale, che è presente in tutta la pianta, ma specialmente nei frutti secchi, che hanno proprietà carminative (ovvero favoriscono l'eliminazione dei gas intestinali e ne prevengono la formazione). Per chi soffre di difficoltà digestive, meteorismo, pancia gonfia, sindrome dell'intestino irritabile, si suggerisce di non limitarsi all'ortaggio da consumare come verdura, bensì di acquistare in erboristeria i frutti secchi di finocchio, con cui prepararsi un infuso da bere dopo i pasti.
助消化:球茎茴香最显著的功效之一就是助消化,尤其是从茴香籽中提取的茴香精油改善消化功能的效果最好,有消除肠内胀气并预防其形成的作用。 因此建议受消化困难、腹胀、肠燥症等消化系统问题困扰的人群不仅可以多吃球茎茴香,还可以在草药店购买干茴香籽,在饭后泡一杯饮用,以助消化。

@小编亲自泡了一杯:闻起来略有大料的味道,喝起来嘛还可以,是那清爽熟悉的味道没错啦。但是切记不要在睡前喝哦!

这种球茎茴香的品种原产自意大利南部,口感清脆爽口,营养丰富。国内一些地区也引进了此品种,不知道国内小伙伴们生活的城市有没有这种球茎茴香呢?

我们把球茎茴香、黄瓜、胡萝卜、芹菜、等时令蔬菜切成条状,把中式酱料换成用橄榄油、盐、胡椒、葡萄醋调制的酱汁,摆好盘,一道正宗的意式时蔬蘸酱——Pinzimonio就做好啦,是不是觉得超接地气的时蔬蘸酱瞬间闪烁着洋气的星光了呢!


@小编亲测:相比于其他西式酱汁,还是蘸以橄榄油、盐、胡椒、醋调配的经典酱汁最为可口。

竟然有制作工序这么简单的意大利菜吗?!快跟小编一起来了解一下吧。

pinzimònio s. m. [formazione scherz. da pinzare, col suff. di matrimonio e sim.]. – Condimento di olio, pepe, sale in cui si intingono, per mangiarli, ortaggi crudi (sedani, ravanelli, finocchi, carciofi, ecc.): mangiare un sedano in pinzimonio. Nell'uso roman. e merid., è detto anche cazzimperio (v. cacimperio).
意大利权威的Treccani词典给这个词做出了解释:pinzimonio(由动词pinzare和后缀-monio组成)——指生鲜时蔬(芹菜、萝卜、球茎茴香、洋蓟等)所配的由橄榄油、盐、胡椒调制的酱汁。在罗马以南的地区也叫做cazzimperio或cacimperio。

Quello del pinzimonio è un uso molto antico, già diffuso nei banchetti rinascimentali. A quel tempo la frutta e la verdura, che arricchiva i vassoi di portata per scopi puramente decorativi, iniziò ad essere consumata intinta nei sughi delle carni che aveva decorato.
这种时髦的吃法最初可以追溯到文艺复兴时期的宴会上。当时,水果和蔬菜纯粹作为装饰出现在餐盘中,逐渐有人开始在吃完主菜之后用盘中的装饰蔬菜蘸肉的汤汁来吃。

Fu nel XIX sec. che si consolidò l'abitudine di sostituire i sughi con l'olio d'oliva, perché le verdure fresche divennero una vera pietanza, affidata nella composizione alla discrezione di chi allestiva il pranzo.
19世纪时,这种吃法已然成为一种习惯,所蘸的酱汁不再是吃剩的肉汤而是用橄榄油代替,因为此时生鲜时蔬已经成为了餐桌上独立的一道菜式并由准备午餐的人决定用哪些新鲜蔬菜。

A Roma è una pietanza tipica del pranzo di Natale, utile per rinfrescarsi la bocca dopo aver mangiato gli abbondanti primi e secondi.
在罗马,Pinzimonio是圣诞节午餐的经典菜式之一,通常在大快朵颐之后吃上两口清爽的时蔬蘸酱以去除之前留在口中的油腻感。

Nel periodo estivo il Pinzimonio è il protagonista indiscusso degli happy hour e degli aperitivi, ma è presente sulla tavola tutto l'anno. Il segreto del suo successo sta nel fatto che è un piatto che permette di socializzare, dal momento che tutti attingono contemporaneamente dalla piccola ciotola in cui viene posto il condimento.
Pinzimonio是夏季乃至全年酒吧里happy hour和aperitivo时间段的必备小吃。它如此受欢迎是因为它是意大利菜中少有的分享型菜式,大家在同一个餐盘中夹取时蔬,又同时在盛有酱汁的小碗里蘸取酱汁,一边吃一边与好友分享着日常,真是好不惬意。

希望好奇的小伙伴们也可以品尝着Pinzimonio带来的地中海式清凉,跟多余的肉肉说bye bye,自信的拥抱热情的夏天!