你听说过San Biagio日么?这个日子有什么特别的呢?据说还要吃圣诞大面包?一起来了解一下吧!

San Biagio è molto conosciuto in molte parti d'Italia e viene festeggiato il 3 febbraio come patrono della gola e protettore contro i raffreddori. Ma come mai questo santo porta con sé tradizioni antiche e detti popolari? Scopriamolo insieme.
圣比亚焦日在意大利很多地方都很有名,一般都在2月3日庆祝,圣人比亚焦被视为咽喉的守护者和对抗感冒的守护神。为什么这位古老的圣人却有这样的别名呢?我们一起来看看吧。

Il 3 febbraio si ricorda San Biagio da Sebaste (Armenia), un vescovo vissuto nel III secolo, martirizzato a causa della sua fede. Perché parlare proprio di lui? Perché è protagonista di un fatto curioso... leggete fino in fondo, ci sono buone notizie per i golosi!
2月3日是人们纪念来自Sebaste(亚美尼亚)的圣人比亚焦的日子,他是一位生活在三世纪的主教,后来为自己的信仰而殉难。为什么要讲他的故事呢,因为他是下面这个奇妙故事的主角!继续看下去,看到最后,会有让吃货们开心的好消息!
Si tramanda che dopo la sua morte abbia compiuto diversi miracoli in tutta Italia. Per esempio a Fiuggi (Frosinone), nell'XIII secolo fece apparire lingue di fuoco sul paese che stava per essere assediato dalle truppe papali, mettendole così in fuga.
据说在他去世后,整个意大利出现了很多奇迹。比如在13世纪的Fiuggi(弗罗西诺内),在这个马上要被教皇军队包围的小镇上,他从大火中现身警告民众,从而使民众逃出生天。

图为Fiuggi地区人民纪念圣人比亚焦的活动

A Salemi (Trapani) nel XVI secolo esaudì le preghiere dei contadini i cui raccolti erano minacciati dalle cavallette, liberandoli miracolosamente da questa distruttiva invasione.
在16世纪的Salemi(特拉帕尼),他回应了农民的祈祷,神奇的让这些农民的农作物摆脱了破坏性的蝗虫入侵。
Il miracolo più conosciuto resta il salvataggio di un bambino che stava soffocando per aver incastrata in gola una lisca di pesce. San Biagio infatti, accorso sul posto, diede al piccolo una briciola che, una volta in gola, rimosse la lisca e permise al bimbo di tornare a respirare
圣人最著名的,最广为人知的奇迹是挽救了一个喉咙被鱼刺卡住的孩子。圣人比亚焦赶到了孩子身边,给了他一小块面包屑,面包屑一被孩子吃进喉咙,就把卡住的鱼刺去掉了,让这个孩子能重新呼吸。(传说而已,真卡鱼刺了最好还是要去医院哦!)

Per questo motivo è diventata una tradizione benedire le gole dei bambini in suo nome proprio il 3 febbraio e in tutto lo stivale San Biagio non passa inosservato, celebrato con sagre di paese e diversi segni di devozione.
因此,在2月3日以他的名字祝福孩子们的喉咙已经成为一种传统,在整个意大利,各种虔诚庆祝圣人比亚焦的活动屡见不鲜。

COSA C'ENTRA IL PANETTONE?
而这又跟panettone有什么关系呢?


La tradizione più curiosa si celebra a Milano, dove il culto di San Biagio è molto vivo.
最奇特的庆祝传统在米兰,同时那儿也是对圣人比亚焦的崇拜最活跃的地方。
Come protezione contro mal di gola e raffreddori (in milanese si dice che "San Bias el benediss la gola e el nas") si usa mangiare proprio il 3 febbraio il panettone del Natale precedente, possibilmente raffermo e conservato proprio per questo motivo.
为了防止喉咙痛和感冒(米兰人们这么说:“ San Bias el benediss la gorge e el nas”),米兰人们习惯在2月3日吃刚刚过去的圣诞节的标志性面包panettone,有些人为了这个小节日而可能专门从圣诞节就把面包保存到了2月3日 。

Così facendo, non solo si ricorda l'episodio della briciola che salvò il bambino, ma si celebra anche una leggenda tutta milanese legata la culto di san Biagio.
这样,不仅可以纪念挽救小孩子的面包屑的故事,而且还可以庆祝纪念这个所有米兰人都崇拜的,圣人比亚焦的传说。
Secondo questa storia popolare infatti, una contadina aveva portato al suo parroco un panettone da benedire prima di natale, ma poi lo dimenticò in canonica. Il prete allora cominciò a mangiarselo, ma poi la donna tornò a reclamarlo proprio il 3 febbraio, giorno di San Biagio.
根据这个广为流传的故事,一个农妇曾在圣诞节前带来了一个panettone来让教区牧师给予祝福,但是被她忘在了牧师住所,牧师就自己开始吃了。但是随后农妇在2月3日——圣比亚焦日返回了牧师住所。
Il curato sta stava già apprestando a scusarsi quando al posto dell'involucro vuoto comparve un panettone intero e più grande del precedente.
牧师正准备开始道歉时却发现,原来放着panettone空包装盒的位置上出现了一个比之前更大的panettone。

看来连牧师也抵挡不住panettone的美味呀!不知道你的家里还有没有面包剩下,今天也吃一点吧!祝福自己以后也不要被鱼刺卡住呀!不过记得如果被鱼刺卡住也要乖乖的去看医生哦!

原文来源:
https://www.focusjunior.it/scuola/storia/3-febbraio-san-biagio-si-mangia-il-panettone/

声明:本文中文部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥敬请指正,转载请告知并注明出处!