虽然学了很久意大利语,但是又感觉好像没学透?现在意大利的年轻人们说话已经这么新潮了吗?快来跟小编看一下,看看你都能读懂哪些,跟上时代的潮流,不要落伍呀!

先来看一则短消息:

"Ciao Vale, ci becchiamo sul tardi, andiamo a drinkare, ti lovvo tanto". "Ok Fede, speriamo mia mamma non svalvoli, ti lovvo anch'io".

这应该是两个恋爱中的年轻人的对话,而他们用的是当下年轻人非常流行的语言方式。

我们用标准意大利语应该是这样的:

Ciao Valeria, ci incontriamo sul tardi, andiamo a bere qualcosa, ti amo tanto"; "D'accordo Federico, speriamo che mia madre non faccia storie, ti amo anch'io.

“嗨,Valeria, 我们晚点见面吧,我们一起去喝一杯,我好爱你呀!”

“好的呀Federico, 希望我妈妈不要大惊小怪的,我也爱你哦!”

那么这类“年轻人的”语言很多都是非正式的,有趣的,或者是来自方言的,一般会从广告、电影或媒体中的来,这种结合传统和创新的年轻人行话就这样交融在一起,有时会让成年人有些费解。

Lumsa大学传播科学学院里的一群学生编写了一个名字叫做“Bella ci!”的词汇表,里面收录了500多个这类非正式的词汇和短语,2018年时进入重印阶段,因为里面又加入了大量的词汇更新,由帕多瓦大学意大利语言学系教授Michele Cortellazz进行审查,他也是意大利青年语言领域的领先专家之一。

先从“postare”说起(pubblicare,指在网上发布某些内容,源自英语的to post),这个词现在已经非常常用了。在序言中,意大利语言学教授Marzia Caria与她的同事Patrizia Bertini Malgarini对此也进行了整合,在词汇表中提出了许多年轻人现在相互交谈时的一些典型表达方式。

我们这就来一起学习了解下这些新新词汇吧,先来看单词类:

  • beccarsi – incontrarsi 彼此见面
  • bordello – confusione 吵闹,喧哗
  • clannare - far entrare qualcuno in un clan, in un gruppo 把某人带入一个群体,即融入某个圈子
  • svalvolare – uscire di senno 大惊小怪,发疯
  • ciorro - persona di brutto aspetto 外貌丑陋的人
  • ciospa – sigaretta 香烟
  • scialla – tranquillo 安静

接下来是一些新新的词组:

  • essere fuori come un balcone - essere fuori di testa 失去理智
  • ma che ne sanno i 2000 - per indicare l'ignoranza dei nati nel 21/o secolo) 表示对00后出生之人的无知

也不乏有一些新时代的缩写词:

  • Omw -sto arrivando 表示马上就来了,如:Omw, aspetta 3 secondi!马上呀,再等3秒钟!
  • W8 -aspettare 等一下,如:W8, vado al bagno. 等一下,我去下厕所。

还有些人喜欢在单词本身加一些oso 或 -ata的后缀,创造出新的口语词,比如:

  • palloso – noioso 无聊的
  • morbidoso – delicato 柔软的,纤弱的
  • gufata – porta sfortuna 带来厄运

接下来是一些源自方言的表达方式,但也被频繁使用,且因地区而异:

  • 罗马方言piottare - correre a cento all'ora 每小时跑100次,源自”piotta”原本是指一百里拉的硬币
  • mortazza – mortadella 猪牛肉香肠
  • 来自北欧的方言 burdél – chiasso 喧闹,嘈杂
  • 那不勒斯方言 frisco - per indicare un giovane vigoroso 表示一个元气满满的年轻人
  • 托斯卡纳方言bischero – sciocco 傻瓜,笨蛋
  • boscare - mancare un appuntamento 缺席了约会,即放鸽子

下一类是一些源自外国的词汇,但在意大利语中使用频率也极高:

  • drinkare - per bere 喝点东西,源自英语“to drink”
  • lovvare – per amare 爱,源自英语“to love”
  • googlare - per fare una ricerca su Google 在Google上搜索

最后一些词本身就是一些传统的俚语或者是新的网络词汇:

  • gasato – enforico 愉悦的,开心的
  • toppare – sbagliare 犯错
  • ganzo – scaltro 小机灵鬼
  • spaccare - avere successo 取得成功
  • bidonare - mancare un appuntamento 缺席约会
  • bangladino - rivendita gestita da un uomo del Bangladesh 由孟加拉国男子进行的零售
  • sclerare - impazzire 发疯,狂热

其实在中国我们也同样有这种感觉,每年层出不穷的网络词汇,网络用语,都能让大家找到一些有趣的新鲜感。

社交网络的普及,让口语化的词成为了一种交流的显著特征,那你还经常听到意大利朋友说过哪些词汇呢?欢迎一起来分享学习吧!