在意大利这样的艺术之国,不乏大师级别的建筑师。今天我们就带大家来认识了解一下这些创造了意大利艺术史的建筑师们,他们是意大利最优秀,最知名,最受赞赏的。让我们一起来瞧一瞧~

Non di solo Colosseo vive la nostra magnificenza architettonica, ma anche delle idee che questi signori hanno sfornato e continuano a pensare, giorno dopo giorno. Difficile fare una scaletta ma, se parliamo di spettacolarità, è impossibile non partire dagli architetti italiani più conosciuti al mondo. Scopriamo come hanno saputo rivoluzionare gli spazi e il paesaggio urbano.
能代表意大利建筑艺术的不仅仅有罗马竞技场,还有这些伟大的建筑师们日日夜夜在脑海中构思的建筑模型。很难一一列举,但是一说到壮丽的建筑,肯定是要从最有名的意大利建筑师说起,让我们一起来看看这些艺术家们是如何颠覆我们的都市风貌的吧。

分享一段小编很喜欢的对意大利建筑师们的描述:
Determinati come katerpillar e sognatori come infanti al parco giochi, gli architetti italiani rappresentano il genio italico nella sua migliore accezione: un vulcano di creatività incastonato in una mente pratica e meticolosa. Il loro valore, riconosciuto a livello universale, ha fatto sì che potessero esportare la bellezza italiana in giro per il mondo, liberandoci anche un po’ dallo stereotipo ingombrante della bellezza classica italiana."
“他们都为未来设计风格和走向作出了不可磨灭的贡献。这些意大利建筑师们就像毛毛虫和梦想家,像是在游乐园里的孩童一般,他们完美地诠释了意大利天才的样子:好像在他们博学又谨慎的大脑中藏着一个等待喷发的创意火山一般。全世界闻名的他们把意大利艺术的美带向了全世界,也展现出了与世人印象中古典意大利艺术不同的美丽之处。


Sono i più bravi, i più conosciuti, i più premiati: sono gli architetti italiani che hanno fatto la storia della creatività contemporanea italiana, scopriamoli insieme.
他们是最优秀的、最知名的、最受赞赏的:他们是创造了意大利艺术史的建筑师,让我们来一起瞧一瞧。

Tutti loro hanno contribuito in maniera significativa a cambiare gli stili e le visioni sul futuro. Determinati come katerpillar e sognatori come infanti al parco giochi, gli architetti italiani rappresentano il genio italico nella sua migliore accezione: un vulcano di creatività incastonato in una mente pratica e meticolosa. Il loro valore, riconosciuto a livello universale, ha fatto sì che potessero esportare la bellezza italiana in giro per il mondo, liberandoci anche un po’ dallo stereotipo ingombrante della bellezza classica italiana.
他们都为未来设计风格和走向作出了不可磨灭的贡献。这些意大利建筑师们就像毛毛虫和梦想家,像是在游乐园里的孩童一般,他们完美地诠释了意大利天才的样子:好像在他们博学又谨慎的大脑中藏着一个等待喷发的创意火山一般。全世界闻名的他们把意大利艺术的美带向了全世界,也展现出了与世人印象中古典意大利艺术不同的美丽之处。

Non di solo Colosseo vive la nostra magnificenza architettonica, ma anche delle idee che questi signori hanno sfornato e continuano a pensare, giorno dopo giorno. Difficile fare una scaletta ma, se parliamo di spettacolarità, è impossibile non partire dagli architetti italiani più conosciuti al mondo. Scopriamo come hanno saputo rivoluzionare gli spazi e il paesaggio urbano.
能代表意大利建筑艺术的不仅仅有罗马竞技场,还有这些伟大的先生们日日夜夜在脑海中构思的建筑模型。很难一一列举,但是一说到壮丽的建筑,肯定是要从最有名的意大利建筑师说起,让我们一起来看看这些艺术家们是如何颠覆我们的都市风貌的吧。

Aldo Rossi

Forse questo nome dice poco a molti di voi, ma Aldo Rossi è effettivamente uno degli architetti italiani più famosi, se non altro perché è stato il primo italiano a vincere il Premio Pritkzer, praticamente il Nobel dell’Architettura. Considerato all’unanimità uno dei Maestri del ‘900, è stato autore di opere che hanno giocato un ruolo decisivo nello sviluppo del concetto di design architettonico nel secolo scorso.
可能这个名字对于大多数人来说有点生疏,但是Aldo Rossi是名副其实的意大利最有名的建筑师,因为他是第一个赢得了普利兹克建筑奖(建筑领域里的诺贝尔奖)的意大利人。作为一个20世纪公认的大师,他的作品可谓是改变了几个世纪的建筑设计理念。

Milanese, classe 1931, Rossi divenne famoso per la sua concezione di città come una somma di tutte le epoche, impossibile da scindere, e pertanto riteneva di dover sviluppare i suoi progetti in maniera organica rispetto al contesto urbano. Due delle sue opere di maggior rilievo hanno delle caratteristiche davvero particolari: la prima è un oggetto di design e la seconda è una monumentale opera architettonica temporanea.
米兰人,出生于1931年,Rossi的成名是因为他认为城市应该是时间沉淀后的产物,是不会衰败的,他还认为他为城市设计的建筑应该在环保的前提下建造。他的两个最著名的作品都很有特点:第一个是艺术品,第二个是壮观的建筑作品。

Si tratta della caffettiera La Conica, disegnata per Alessi e il Teatro del Mondo, emblema della Biennale di Venezia del 1979: un enorme teatro di legno e tubi d’acciaio, galleggiante e metafisico. Il Teatro è stato costruito su una chiatta, trainato a Venezia, ormeggiato sul Canal Grande e smontato alla fine della Biennale.
为Alessi(意大利的设计工厂)和世界剧院设计的La Conica成为了1979年威尼斯艺术节的象征:由一个巨型的木制剧院和钢管组成,漂浮在水面上,很有形而上学的风格。他的木制剧院建造在一艘驳船上,被拖至威尼斯停泊在大运河上面直至威尼斯艺术节的结束。

另外他的代表作品还有:
Cimitero di San Cataldo a Modena    Modena的圣Cataldo墓

Ambiente Showroom di Tokyo      东京环境陈列室

Aeroporto di Linate        林奈机场

Stefano Boeri

Un salto nel presente degli architetti italiani ci porta dritti da Stefano Boeri. Neo Presidente della Triennale di Milano, è l’emblema della ricerca architettonica contemporanea. Figlio d’arte, Boeri è conosciuto in particolare per un concept, quello del Bosco verticale, che ha rivoluzionato completamente l’aspetto di Milano.
说到现代的意大利建筑师那就是Stefano Boeri没错了,新任的米兰艺术节主席,还是当代建筑研究的标志。Boeri生来就是艺术之子,而让他出名的是他的空中花园理念,当时完全翻新了米兰的面貌。

Partito come parte del piano di riqualificazione della zona di Porta Nuova, il Bosco Verticale – costituito da due torri decorate da 800 alberi– ha ottenuto la certificazione energetica massima, la Leed Gold, e ha permesso a Boeri di vincere l’International Highrise Award del museo di Architettura di Francoforte e il premio per il miglior edificio al mondo dal Council on Tall Build Habitat.
空中花园是Porta Nuova区域的环境治理的一部分-两个由800棵树装饰而成的塔-他也因此得到了Leed Gold绿色建筑奖,赢得了法兰克福建筑博物馆的国际高层建筑奖,以及高层建筑委员会授予的世界最佳建筑奖。

Gli interni sono progettati puntando al massimo risparmio energetico e all’innovazione tecnologica. Nel 2017 Boeri è approdato in Asia, firmando il progetto di un altro bosco verticale a Nanchino, allo scopo di ridurre le emissioni di CO2.
空中花园的建成是为了最大程度的节能环保以及智能化。2017年,Boeri在中国南京为了减少碳排放量而建造了空中花园。

Gae Aulenti

Gaetana Aulenti è la stella femminile nella nostra piccola rassegna degli architetti italiani più conosciuti. Scomparsa nel 2012, è nota per le collaborazioni con Olivetti, Fiat, Max Mara, per le quali realizza uffici, showroom ed esposizioni internazionali. Da qui all’industrial design il passo è breve, firma per aziende come Artemide e Fontana Arte. Nel 1986 ristruttura la Gare d’Orsay a Parigi, e chiunque di voi abbia visitato la Ville lumiére ha di sicuro passeggiato tra le sale di quello che è oggi il Musée d’Orsay.
Gaetana Aulenti是意大利最著名建筑师中的女性代表,去世于2012年。她曾为好利获得,菲亚特,Max Mara建造了办公室,陈列室和展览。从这些到工业设计的过渡很短,然后就与阿特米德、艺术之源等公司签约。在1986年她翻新了巴黎的奥赛博物馆,而去过巴黎的人肯定都区观赏过奥赛博物馆里的展厅。

La mano è quella di Gae Aulenti anche per il recupero delle Scuderie Papali di Roma, oggi conosciute come Scuderie del Quirinale, uno degli spazi espositivi più belli della Capitale.
她还曾经修复了罗马的奎琳娜艺廊,是意大利首都最美丽的展览馆之一。

Suo anche il progetto delle stazioni Museo e Dante della metropolitana di Napoli e delle relative piazze. Nel corso della sua memorabile carriera, è stata insignita della Legion d’Onore in Francia e del Praemium Imperiale del Giappone. Milano le ha dedicato la piazza del Centro Direzionale, progettata dall’argentino Cesar Pelli.
她还那不勒斯地铁站内以及周边广场上设计了但丁博物馆。在她值得纪念的生涯中,她还被授予了法国荣誉军团勋章和高松宫殿下纪念世界文化奖。Cesar Pelli还在米兰的Centro Direzionale广场上为她建造了纪念碑。

Ettore Sottsass

Non si può parlare di architetti italiani senza nominare Ettore Sottsass, non solo per le sue opere, ma anche per la sua vita. Classe 1917, Sposato con Fernanda Pivano per 25 anni, è stato incarcerato in Montenegro durante la guerra, « Avevo venticinque anni. Le condizioni previste per la vita di un giovane architetto borghese erano tutte, assolutamente tutte, saltate», raccontava.
说到意大利建筑师,就一定会提到Ettore Sottsass,不仅仅是因为他的作品,也是因为他的人生经历。生于1917年,在25岁的时候与Fernanda Pivano 结婚,在战争中曾被关进Montenegro的监狱,“当时我只有25岁,所有要成为年轻建筑师的条件都不具备,是真的一个都没有”,他如是说到。

Arruolato nell’esercito di Salò,dopo la guerra apre uno studio a Milano e frequenta numerosi artigiani, che gli apriranno la mente su tutto quello che può succedere quando utilizzi la materia. Fernanda Pivano lo introduce alla vocazione internazionale. Dai suoi racconti emergono viaggi in treno, di notte, in compagnia di Allen Ginsberg o conversazioni surreali con Hemingway a Cuba.
曾在萨洛入伍,战争过后,他在米兰开了一家工作室,经常与很多手工艺人来往,而这些手工艺人也给了他如何利用材料的灵感。Fernanda Pivano带他走上了国际的道路。他的讲述中提到了和Allen Ginsberg 的夜晚火车旅行或者是在古巴和海明威的超现实主义的谈话。

In Italia, viene catturato dal design: prima con Poltronova e, in seguito, con Olivetti, per cui firma il primo calcolatore elettronico italiano e la famosa Valentine, la macchina da scrivere rosso fuoco, richiudibile in valigetta.
在意大利他一直徘徊于设计领域:先是和Poltronova,然后是和好利获得创造了意大利第一个电子计算机,最后是和Valentine,制作了便携式的火红色打字机。

Massimiliano Fuksas

Geniale e controverso, Fuksas è certamente uno degli architetti italiani che più ha lasciato il segno negli ultimi anni. È noto ai più per la realizzazione del Centro congressi dell’EUR a Roma, che tutti conoscono come ‘La Nuvola’, un’opera tanto visionaria quanto di difficile realizzazione, a causa di ostacoli economici e polemici di ogni sorta.
天才Fuksas是近几年留下最多作品的意大利建筑师。最有名的作品就是罗马的会议宫,也就是众所周知的“云宫”,真正实践起来比看起来的还要难,因为途中遇到了经济上的困难,也一直处于舆论的风口浪尖。

Romano, classe 1944, ha origini lituane e franco austriache, è stato insignito della Legion d’Onore francese e ha vinto il Grand Prix d’Architecture nel 1999. C’è la sua mano dietro la Fiera di Milano-Rho, la Vienna Twin Tower, il Centro Peres per la Pace di Giaffa a Tel Aviv, il grattacielo della Regione Piemonte a Torino.
罗马人,生于1944年,有立陶宛、法国、奥地利的血统,曾被授予法国荣誉军团勋章,1999年还赢得了建筑Grand Prix奖。他建造了米兰国际展览中心,维也纳双子塔,佩雷斯和平中心,皮埃蒙特大区都灵的摩天大楼。
(米兰国际展览中心)
(维也纳双子塔)
(佩雷斯和平中心)
Tra le sue opere più spettacolari, oltre la Nuvola, spiccano Le Bolle di Bassano del Grappa (realizzata per i Fratelli Nardini, quelli della Grappa, per intenderci) e il nuovo terminal dell’aeroporto di Shenzen, in Cina.
除了云宫以外,他最著名的作品是Bolle di Bassano del Grappa(由Grappa的Nardini兄弟制造),以及翻新过后的中国深圳机场。

Renzo Piano

Dire Renzo Piano o architetti italiani, all’estero, equivale più o meno a dire la stessa cosa. È lui il nome più rappresentativo della categoria nel mondo, forte di una vita dedicata alla curiosità. Pluripremiato (è l’unico italiano, insieme a Rossi, ad aver vinto il Pritzker, ma la lista di suoi riconoscimenti è lunghissima), ha dedicato e continua a dedicare la propria vita alla sperimentazione e all’innovazione.
在国外,Renzo Piano就相当于意大利建筑师的代表人物,他的人生目标就是能保持自己的好奇心。他得过很多奖项(和Rossi一起,是唯二赢得普利兹克奖的意大利人,但他得到的证书奖项实在是太多了),他坚持全身心地专注于实验和创新,为社会做贡献。

Da buon genovese, porta la leggerezza dell’aria di mare in tutto quello che fa, e i suoi capolavori non si contano. Il Centres Georges Pompidou di Parigi, che ha realizzato a 34 anni, è uno dei templi dell’arte più dissacranti mai costruiti.
自从他重建了Ponte Morandi以后,海上轻质的桥梁就成了潮流,而他的作品也是数不胜数。巴黎的蓬皮杜中心是他在34岁时完成的作品,是有史以来最颠覆、最创新的艺术庙宇之一。

L’Auditorium Parco della Musica a Roma, tre enormi scarabei che custodiscono sale dall’acustica impeccabile, è realizzato con i materiali tipici della Capitale, travertino, legno, rame, mattoni rossi: oggi non è più solo uno spazio polifunzionale, ma una delle piazze di ritrovo più particolari della città.
在罗马的音乐公园礼堂,由三只巨大的圣甲虫守护的音效极佳的礼堂是用罗马当地的材料建造而成的,比如石灰华、木头、钢铁、红砖:如今这里不仅仅是一个多功能区域,也是罗马市里最有特色的广场之一。

Il Centro Culturale Tjibaou, in Nuova Caledonia, quasi non si nota per come è magnificamente immerso nella natura.
新喀里多尼亚的Jean-Marie Tjibaou文化中心,是一座隐蔽于大自然的建筑,与周边的环境已经全然成为了一体。

Lo Shard, a Londra, con i suoi 310 metri è l’edificio più alto dell’Unione Europea, studiato per contenere e riflettere la luce come un enorme cristallo. Tanti stili, un’unica mente.
310米高的伦敦香格里拉大酒店,是欧洲最高的建筑,建筑表面的光学反射设计使大酒店看起来像是一个巨型水晶。Renzo Piano用一个大脑,构想出了数不尽的不同风格的建筑。

意大利不愧是设计大国,这些建筑师的作品看的小编那叫一个眼花缭乱,不过相信亲眼见到这样的建筑奇迹,一定会更加震撼,更加崇拜这些建筑大师的吧。(❤´艸`❤)不知道你们有没有去过呢?