【“意”语双关笑话】东西太贵,我只能剁手了啊!!
店主:“哼,买不起还说啥笑话啊!”
Un uomo entra in un negozio e chiede al negoziante:
一名男士走进一家店,并询问店主:
"Quanto costa questa giacca?"
“这件夹克多少钱?”
E lui: "1000 euro!"
店家:“1000欧!”
E il signore: "E senza maniche?"
男士:“没有袖子吧?”
E lui: "Scusi signore ma che cosa se ne fa di una giacca senza maniche?"
店家:“不好意思,先生,请问没有袖子的夹克有什么用呢?”
E il signore: "Quando ho sentito il prezzo mi sono cadute le braccia!"
男士:“我一听到这价格胳膊就掉了!”(其实是想说“立马泄气”)
意语小课堂:
(mi sono cadute le braccia双关)
1. Cadersi le braccia字面意思:自己的胳膊掉了、垂下了;Cadere:落下、跌倒;
es:(1)D’autunno cadono le foglie. 秋天树叶落下。
(2)È caduto dal tetto. 他从屋顶上摔下来。
2. Far cadere le braccia: deprimere, far disperare; 使丧气、使泄气
es:Mi fai cadere le braccia. 你让我沮丧。
Quindi~ 文中逛店男士开了个小玩笑,既表示自己的胳膊掉了、垂下了,也表示自己非常泄气、很失望。
- 相关热点:
- 意大利语语法