Ciao a tutti! 大家在学习意大利语时面对无穷无尽的modo di dire (习惯用语)是不是时常感到崩溃呢?小编给大家支一招,背俗语时围绕一个中心词归类背,这个中心词可以是动词,如与andare有关的熟语可以归为一类,也可以是名词,如与ochhio有关的熟语也可以归为一类。这样我们就可以把与中心词有关的熟语进行对比,加强记忆,亲测有效哦~今天我们就来看一下意大利语中与piedi脚有关的熟语吧,andiamo!

1. darsi la zappa sui piedi
意为:搬起石头砸自己的脚,自作自受

ES:
Quando l’ho assunto pensavo che sarebbe stato un buono collaboratore e invece mi sono dato la zappa sui piedi, ho scoperto infatti che si comportava in modo disonesto arrecando danno a tutta l’azienda.
当我招聘他时,我原以为他是很好的合作伙伴,但是我发现我搬起石头砸了自己的脚 ,他的行为举止很不诚实,给整个公司带来了损失。

2. andarci con i piedi di piombo
意为:谨慎行事

ES:
Questo è un problema molto delicato, meglio andarci con i piedi di piombo.
这是一个很棘手的问题,最好谨慎行事。

3. togliersi dai piedi
意为:走开,滚开(俗)。

ES:
Quel ragazzo stava dando fastidio a tutti, per fortuna a un certo punto si è tolto dai piedi (=se ne è andato);
那个男孩让所有人讨厌,幸运的是,没多久他就走了。

4. (qualcosa) fatto con i piedi
意为:事情做的糟糕极了。

ES:
Devi impegnarti di più, questo compito è fatto con i piedi!;
你应该多用功,这次作业做的糟糕极了!

5. su due piedi
意为:突然,立刻

ES:
Ci stavamo divertendo molto e Marco ha deciso su due piedi di andarsene, ma non abbiamo capito il perché
我们正玩的开心,Marco突然决定要走了,但我们并不知道为什么。

6. prendere piede
意味:推广,普及,流行

ES:
In questi ultimi anni ha preso piede la moda di farsi foto con il telefono;
最近几年流行起用手机拍照。

7. mettere in piedi
意为:建立,创办

ES:
Mio padre ha messo in piedi questa azienda dal nulla e ora me ne occuperò io.
我父亲白手创立这个公司,现在我要接管它了。
 

以上就是小编为大家总结的与脚有关的习语,大家有木有对piedi一词有了新的认识呢?意语干货,我们下期见~