今天的意语俚语版块,我们一起看看“脚如灌了铅一般”怎么说呢~


Andarci con i piedi di piombo 行事谨慎
词汇解析:

piombo[s.m.]

Andarci con i piedi di piombo è un'espressione popolare italiana che richiama all'attenzione, un monito che ci suggerisce di procedere delicatamente, con estrema cautela, che ci indica di agire con la massima prudenza e di affrontare una situazione con accortezza.
Andarci con i piedi di piombo这个意大利语俗语是指吸引注意力,是一个促使我们谨慎行事的警告,告诉我们要以最大的谨慎机警来应对某个状况。

Un esempio può essere il seguente: Il problema psicologico di Luigi era così delicato, che abbiamo deciso di andarci con i piedi di piombo. In questa frase la locuzione suggerisce una valutazione prudente e avveduta delle difficoltà che interessano il ragazzo.
以下是一个例子:Luigi的心理问题是如此微妙棘手,我们决定谨慎行事。在这句话中,这个短语表明,对于影响孩子的困难进行审慎的评估。

La frase odierna, perciò, figurativamente allude a una persona che procede verso qualcosa con tale lentezza – perché cauto, prudente e attento – che è come se avesse attaccata ai piedi dei grossi pesi di piombo. L'immagine che se ne ricava, dunque, è di un individuo che avanza appesantito, come se fosse costretto a camminare a piccoli passi.
今天这句话,形象地比喻一个人慢慢地进行某事,因为谨慎小心,就好像他脚上绑了大铅块一样。因此,由此而来的这种形象,即一个人沉重向前,就好像它是被迫迈小碎步一样。

举例:
Esempio 1:
Tutti i miei compagni di corso affermano che l'esame sarà facile e che non occorre prepararsi. Io, però, ci vado con i piedi di piombo e preferisco ugualmente studiare bene.
我所有同学都说,考试会很容易,不需要准备。但我还是会谨慎一点,不管如何还是好好学习。

Esempio 2:
I giornalisti scommettono la squadra cinese femminile stravincerà la prossima olimpiade nella ginnastica artistica. Gli esperti, invece, ci vanno con i piedi di piombo, prevedendo una sfida molto combattuta con il team americano.
记者打赌说,中国女队在下届奥运会的艺术体操项目上将大获全胜。然而,专家们很谨慎,预测说和美国队的比赛会是一场恶战。

Esempio 3:
Anche se so di non essere più allergico agli arachidi, preferisco andarci con i piedi di piombo: oggi ne assaggerò uno e se non ho reazioni nei prossimi giorni, la prossima volta ne farò scorpacciata.
即使我知道我已经不再对花生过敏了,我也宁愿谨慎一点:现在我都是先尝一口,如果接下来几天没什么反应,下一次我再吃个痛快。