今年的中秋佳节,台风也来凑热闹了,赏月变成赏风赏雨。能看见圆月的小伙伴们举个手呗,让意语君远程感受下~还有在异国他乡的小伙伴们,有没有去中国街买上几个月饼?接下来,伴随一首浓浓中国风,略洗脑,超应景的歌(er)曲(ge),一边吃着月饼,一边来听意语君讲中秋节的故事呗,意语版,收好咯~

( 歌曲略洗脑,容易停不下来)

首先,意语君给大朋友,小朋友讲讲意呆较为流行的中秋节传说:

Il quindicesimo giorno dell'ottavo mese lunare, quest'anno il 15 settembre, si festeggia la Festa di Metà Autunno. Festeggiata in diverse forme in tutta l'Asia Orientale, è festa nazionale in Cina dal 2008.
农历八月十五是中国传统佳节中秋节,新历在今年的九月十五号。整个东亚会以多样的庆祝仪式欢庆中秋,从2008年开始,中秋节成为中国的法定假日。

La storia narra di Houyi, l'arciere, e Chang'e, sua moglie. Nella versione più popolare, Houyi era un immortale e Chang'e un bellissima umana che lavorava al servizio della Regina Madre dell'Ovest. L'abilità di Houyi e la bellezza di Chang'e attirarono sulla coppia le invidie degli altri abitanti dei cieli, che con l'inganno riuscirono a convincere l'Imperatore di Giada ad espellerli ed esiliarli sulla Terra.
嫦娥奔月是中秋节的美丽传说,最为流传的版本是 :后裔是一位法力不凡的神仙(就下面这位,帅气版后裔)

还有我们美貌绝伦的嫦娥姐姐,在天庭伺奉西王母娘娘
(这么有年代感的照片,觉得面熟的都暴露年龄了吧,哈哈哈~)
然而后裔的能力和嫦娥的美貌却引来其他诸神的嫉妒,于是他们联合劝说玉皇大帝将两人罚下凡界。

Al tempo la Terra era circondata da dieci soli, i quali si alternavano nel fornire luce e calore al pianeta. Un giorno però i dieci soli apparvero nel cielo contemporaneamente e il calore prodotto devastò i terreni. L'imperatore Yao, che regnava in Cina, ordinò a Houyi di usare il suo arco per eliminare nove dei dieci soli, offrendo come ricompensa una pillola dell'immortalità. Al tempo stesso gli consigliò di farne uso solo dopo un anno di meditazione e digiuno, per preparare il proprio spirito.
与此同时,轮流交替照耀人间的十个太阳却同时出现在了天上,人间民不聊生。当时统治中国的帝尧,命令后裔用箭射下九个太阳,奖赏是一包长生不老药。帝尧还告诉他服下长生不老药前,需要闭关修行一年。


Houyi tornò a casa e nascose la pillola sotto una trave del pavimento. Durante una delle assenze del marito, Chang'e trovò per caso la pillola e subito la ingoiò. Quando Houyi se ne rese conto la redarguì severamente e Chang'e, spaventata dalla rabbia del marito, sfruttando i poteri conferiteli dalla pillola volò verso la Luna. Houyi l'inseguì ma non fu in grado di raggiungerla.
后羿回家后,将长生不老药藏在房梁上。有一次后裔不在家,嫦娥意外发现了长生不老药并服下了它。当后羿发现,他与嫦娥大吵一架,嫦娥在惊恐之中利用获得的法术飞向月亮。后羿想追却无能为力。

Al suo arrivo sulla Luna, Chang'e ordinò alla Lepre di Giada che vi risiedeva di preparare un'altra pillola per permetterle di tornare sulla Terra. La leggenda vuole che la Lepre di Giada stia ancora tentando di trovare la ricetta precisa.Houyi si fece costruire un palazzo sul sole e una volta all'anno, il quindicesimo giorno dell'ottavo mese lunare, vola sulla luna per incontrare Chang'e.
在她到达月宫之后,她希望玉兔帮助她找到能使她返回人间的药,传说玉兔现在还在找呐!无奈之下,后羿在月亮的对面太阳上建造了宫殿,每年农历八月十五从太阳飞去月亮看嫦娥。

==这是不是有点飞越一个银河系为遇见你的意思.....意呆这是弄啥勒.....


如果是在意大利的盆友们,木有国内的节日气氛,肿么假装在中国?

风华绝代,万人惊艳的意语君给大家找到了正确的打开方式!

首先吶,你可以跟你们的意大利盆友说说,今天呀,是个好日子,是一个中国人的传统佳节,所以,你们晚上要不要来我家吃月饼呀?听完了你们意呆版的中秋节传说,我还想跟你们聊聊几个接地气的事儿,嗯呢~

La Festa di Metà Autunno è un evento importante sui calendari cinesi , un momento in cui la famiglia si riunisce e festeggia la fine del raccolto autunnale. Si celebra quando c'è la luna piena ed è caratterizzata da rituali risalenti a 3.000 anni fa. La festa cade il quindicesimo giorno dell'ottavo mese del calendario cinese, vicino all'equinozio d'autunno. È un momento ricco di lanterne, racconti, torte lunari, danze del Drago o del Leone e balli a cui partecipano i giovani al fine di trovare partner.
中秋节是中国非常重要的传统节日,在这一天人民庆祝团圆与秋收的收尾 。满月之时的庆祝仪式能追溯到3000年前。中秋节是中国农历的八月十五,在秋分日前后。在中秋节,人们会挂上灯笼,讲故事,吃月饼,舞龙舞狮,年轻人们相邀跳舞。


还有下面这些东西是节日必备哦~
Vai nella Chinatown del posto in cui vivi per comprare foglie di tè, lanterne, incenso e torte lunari autentiche (puoi anche realizzarle da te, continua a leggere per saperne di più). Sono fondamentali per i festeggiamenti.
去唐人街买这些东西:茶叶,灯笼,香,月饼(你也可以自己做,接着往下看诺),这些可都是过节必须有的装备!

辣么,同为深爱美食的意呆小伙伴们,有没有兴致跟我一起来自己做个月饼呀,月饼呀,就叫 torte lunari,我来教你们呀~

聊起月饼,有几款经典口味,你们肯定要知道滴,那就是:
anko 红豆馅
cinque noccioli 
伍仁馅(谁爱这个口味的,举个手~)
tuorli d'uova 蛋黄馅

准备材料

Impasto 面皮

400 g di Farina 400克面粉

30 g di Latte in Polvere 30克奶粉

1 cucchiaio da tavola di Lievito in Polvere 一勺酵母粉

1 cucchiaino di Sale 一小勺盐

3 Uova grandi 3个鸡蛋

280 g di Zucchero 280克糖

165 g di Burro, sciolto e poi portato a temperatura ambiente 165克融化的黄油,再放置室温下

1 1/2 cucchiaini di Estratto di Vaniglia (Essenza) 一勺半香草汁

Ripieno 馅料

325 g di Marmellata di Albicocche 325克杏仁酱

175 g di Datteri snocciolati e tritati 175克去核海枣碎

80 g di Cocco disidratato in scaglie 80克可可粉

40 g di Uvetta 40克葡萄干
 

Glassa 糖霜

1 Uovo leggermente sbattuto 打好鸡蛋
2 cucchiai da tavola di Acqua 2勺水

Prepara l'impasto per i dolci della luna. 准备月饼的面粉团

1.

In una zuppiera, miscela la farina, il latte in polvere ed il sale.
将面粉,奶粉和盐搅拌均匀。

2.
Rompi le uova in una seconda zuppiera. Aggiungi lo zucchero e sbatti i due ingredienti per circa 5 minuti. Incorpora il burro fuso e l'estratto di vaniglia. Mescola ed amalgama tutti gli ingredienti.
将鸡蛋倒入另一个碗中,加入糖,将鸡蛋打5分钟。加入融化的黄油和香草汁,搅拌均匀。
3.
Setaccia ed aggiungi gli ingredienti secchi a quelli liquidi. Mescola per creare il tuo impasto.[/en][cn]筛滤后,将混合物加入第一步中准备好的面粉混合物中,搅拌。

4.
Lavora l'impasto. Versa l'impasto su una superficie infarinata e lavoralo leggermente. Quando avrà raggiunto una consistenza liscia, l'impasto sarà pronto.Modella l'impasto in una forma allungata. Se possibile, lascialo riposare in frigorifero per una notte intera, questo accorgimento lo renderà più facilmente lavorabile. Taglia l'impasto in parti uguali. Crea delle forme circolari di piccole dimensioni, dovrai ottenerne circa 15 - 20.
撒点面粉后,将混合物放于平面,轻轻揉搓,直至变得光滑,有一定硬度。用模具定型,如果时间充裕,将它放置冰箱一夜。这样会更好处理。将混合物均分,以小尺寸的圆形最佳,最好分为15-20块。

Prepara il ripieno 准备馅料

5.
In una piccola zuppiera, miscela la marmellata di albicocche, i datteri tritati, il cocco e l'uvetta. Schiaccia gli ingredienti con una forchetta in presenza di pezzi di albicocche troppo grossi.
在一个小碗中,混合杏仁酱,海枣碎,葡萄和椰子肉。因为有杏仁酱的关系,大家多用叉子按压几下吧~

6.
Preriscalda il forno portandolo ad una temperatura di 190ºC. Prepara due teglie da forno e rivestile di carta antiaderente.
预热炉子到190摄氏度,准备两个饼铛,将它们裹上不粘纸。


7.
Modella i pezzi di impasto in forme circolari di circa 7-8 cm di diametro. I bordi dovranno essere più sottili del centro.
将每一块以直径7-8厘米定型,制作时饼的边沿应松软过中间。

8.
Aggiungi il ripieno. Disponi il ripieno al centro di ogni dolcetto. Afferra le estremità dell'impasto ed avvolgi il ripieno formando una palla. Pizzica l'impasto per chiuderlo.
加入馅料。将馅料加入每一块饼的中间。抓住饼的边沿,将馅料裹进去,将混合面粉裹成球,封口。

9.
Prepara lo stampo. Infarina lo stampo prescelto per rimuovere più facilmente il dolce dopo averlo modellato e pressato.
准备模具。为制作起来更方便,在定形面粉团之前要在模具中撒些面粉。

10.
Dopodiché, modella ogni dolce della luna con lo stampo schiacciandolo al suo interno. Colpisci con pazienza e delicatezza lo stampo sui quattro lati per riuscire ad estrarre l'impasto.
之后,将每一个面粉团定型,轻轻挤压内部。这一步需要耐心,最后将面粉团从模具四角小心取出

Se non hai a disposizione un apposito stampo per creare i dolci della luna cinesi, dai all'impasto una forma il più possibile rotonda ed usa una forchetta per creare il tuo disegno. Potrai limitarti a creare una croce o una serie di linee, oppure un design più elaborato. In alternativa, usa uno stampo pulito per dolci o un oggetto similare e pressa i tuoi dolci della luna. 
如果没有模具,将面粉团尽量弄成圆形,用叉子或者其他什么弄成你自己想要的形状。你可以挑战自己弄成十字架或者线形的,也可以向更高难度的发起冲击哦。只要一个干净的模具或者类似的东西,你都可以制作自己的月饼哦。

11.
Spennella la superficie dei dolci con la miscela di uova. Disponi i dolcetti sulle teglie separandoli l'uno dall'altro di circa 2,5 cm. Inforna i tuoi dolci.
将成形的月饼刷上蛋液,将月饼按每个间隔大约2.5厘米摆放。放入烤箱。

12.
Cuoci i dolci per 30 minuti, o fin quando non assumeranno una colorazione dorata.
烤30分钟,或者直至颜色不再金黄

13.
Rimuovili dal forno. Lasciali raffreddare su una griglia per biscotti. Una volta freddi saranno pronti per essere gustati o confezionati.
在饼干烤架上冷却之后,你就可以开始吃啦,或者打包送人!