让我们一边读经典童话故事,一边学习意大利语,看看意大利的孩子们小时候读的童话和我们小时候读的有什么不同吧!配上意语原音童话视频,大家还可以练练听力。
视频来自于youtube,文字来自于《Le fiabe della buonanotte》,所以文字和听力有些许不同。文字将分期呈现给大家,敬请期待下一期《经典童话:小红帽 Cappuccetto Rosso》!


前情提要:大灰狼引小红帽走入了森林深处,而他却赶往了小红帽奶奶的家...

Dove aver riperso fiato, bussò alla porta.
大灰狼调整好了气息,敲响了门...

“Chi è?” chiese la vecchina.
“谁?”老妇人问道。

“Sono io, nonna, Cappuccetto Rosso” disse il lupo, imitando la voce della bambina. 《Ti ho portato una focaccia e del vino.》
“是我,奶奶,小红帽。”大灰狼模仿小红帽的声音回答道。

《Apri pure la porta, cara》 disse la nonna.
“亲爱的小红帽,你自己开门吧!”奶奶说。

《Sono a letto e non riesco ad alzarmi》aggiunse.
“我躺在床上,没办法起来。”她接着说。

Il lupo entrò e si divorò la povera nonna in un solo boccone! Poi si mise la cuffia, la camicia da notte e si infilò sotto le coperte per aspettare Cappuccetto Rosso.
狼进了屋子,一口就吞了可怜的老奶奶。接着,他戴上奶奶的头巾,穿上奶奶的睡衣,钻入毛毯,等待小红帽的到来。

La bambina, intanto, vagava nel bosco cercando fiori e non si era accorta di quanto tempo era passato.
而小女孩这时还漫步在森林里,找寻最美丽的花,没有注意到天色已经晚了。

Quando capì che si era fatto tardi, corse a casa della nonna. Si accorse subito che c’era qualcosa di strano: la porta era aperta. Entrò, si avvicinò piano piano al letto e andò a salutare la nonna, che aveva la cuffia abbassata sul viso e sembrava un po’ strana.
当小红帽终于发现天色不早了,她急冲冲地往奶奶家跑去。当她到奶奶家时,她马上发现有什么东西不对劲了:门是开着的。她走进门,慢慢向床走去,想去问候奶奶,但头巾下的脸却看上去有些奇怪...