让我们一边读经典童话故事,一边学习意大利语,看看意大利的孩子们小时候读的童话和我们小时候读的有什么不同吧!配上意语原音童话视频,大家还可以练练听力。
视频来自于youtube,文字来自于网络,所以文字和听力有些许不同。


Ma la cattiva regina, appena arrivata a casa, andò davanti allo specchio e chiese:
“Dal muro, specchietto, favella:
nel regno chi è la più bella?”
Come al solito, lo specchio rispose:
“Regina, qui la più bella sei tu;
ma al di là di monti e piani presso i sette nani, Biancaneve lo è molto di più.”

A queste parole, il sangue le affluì tutto al cuore dallo spavento, perché vide che Biancaneve era tornata in vita. 'Ma adesso' pensò, 'troverò qualcosa che sarà la tua rovina'; e, siccome s'intendeva di stregoneria, preparò un pettine avvelenato. Poi si travestì e prese l'spetto di un'altra vecchia. Passò i sette monti fino alla casa dei sette nani, bussò alla porta e gridò: “Roba bella! Roba bella!” Biancaneve guardò fuori e disse: “Andate pure, non posso lasciar entrare nessuno.” “Ma guardare ti sarà permesso,” disse la vecchia; tirò fuori il pettine avvelenato e lo sollevò. Alla bimba piacque tanto che si lasciò sedurre e apri la porta. Conclusa la compera, la vecchia disse: “Adesso voglio pettinarti perbene”. La povera Biancaneve, di nulla sospettando, lasciò fare; ma non appena quella le mise il pettine nei capelli, il veleno agì e la fanciulla cadde priva di sensi. “Portento di bellezza!” disse la cattiva matrigna: “è finita per te!” e se ne andò.

Ma per fortuna era quasi sera e i sette nani stavano per tornare. Quando videro Biancaneve giacer come morta, sospettarono subito della matrigna, cercarono e trovarono il pettine avvelenato; appena l'ebbero tolto, Biancaneve tornò in sé e narrò quel che era accaduto. Di nuovo l'ammonirono che stesse in guardia e non aprisse la porta a nessuno.

译文:
恶毒的皇后一回到家里,就迫不急待地径直走到魔镜面前,说:“魔镜、魔镜,请告诉我,谁是世界上最美丽的女人?”但镜子的回答仍然是这样的:“是你,皇后!你是这块地方最漂亮的女人,但是在山的那一边,七个小矮人的屋子里的白雪公主比你更漂亮。”
听到了这番话,恼怒与怨恨使王后浑身血气翻涌,因为白雪公主竟然复活了。现在,她想,我一定要找到一样东西能直接毁了白雪公主。巫术一下子跃入了她的脑海,于是她准备了一把有毒的梳子。然后皇后把自己打扮成了另一个长相完全不同的老太婆。她再次翻越了七座山峰,来到了七个小矮人的房门前,敲着门喊道:“卖东西哟!”白雪公主看了眼外面,说到:“你走吧,我不能让别人进来。” “你只要看看就行了。”皇后说着,把那把有毒的梳子递了进去。白雪公主喜欢得很,经不起诱惑,她打开门,买下了梳子。老太太又说:“现在好好梳梳你的头发吧。”可怜的白雪公主没有一丝怀疑,梳了头发,当她把梳子碰到头发时,梳子上的毒力发作了,白雪公主倒在地上,失去了知觉。王后冷笑着说道:“你早该这样躺着了,你不会再醒来了。”说完就走了。
可幸运的是这天晚上,小矮人们回来得很早,当他们看见白雪公主死一般地躺在地上时,马上知道和继母有关,急忙跑来查看她,很快他们就发现了那把有毒的梳子。他们将它拔了出来,不久,白雪公主恢复了知觉,醒了过来。七个小矮人再次告诫她,任何人来了都不要再开门。

 

生词:
affluire [v.] 冲,流
rovina [s.f.] 毁灭
stregoneria [s.f.] 咒语,巫术
avvelenato [a.] 有毒的
sollevare [v.] 拿起,举起
giacere [v.]
sospettare [v.] 怀疑,认为