有谁小时候玩过QQ的大家来找茬吗?意语君就是这么瞎的。

Nella tradizione dei passatempi estivi vi proponiamo un “aguzzate la vista” di tutto rispetto.
暑期大找茬游戏一直是我们的传统

In questa foto infatti, fra le formazioni rocciose si trova (se ci riuscite) un bambino vestito di viola con le mani in alto. Riuscite a dirci dov’è?
在这张相片的岩石之中隐藏着一个高举双手的紫色衣服男孩~你能看到他吗?(意语君怎么感觉一股凉意)

Già in molti si sono cimentati senza successo nella sfida, contribuendo a rendere l’immagine virale.
太多人在这张图前败下阵来,多到都让它走红啦~
Se non trovate il bimbo non scoraggiatevi, è veramente difficile da individuare, anche se una volta che ve lo avremo indicato non potrete più fare a meno di notarlo.Prima di svelarvi la sua posizione proviamo a darvi un ultimo aiuto: è nella metà sinistra dell’immagine.
没找到也不要怀疑人生,因为它的确是太难看出来了,即使我们给你些小提示,你都可能依然看不出来,除非我们直接告诉你他究竟在哪儿,来来来~我们先试着提示下大家把:他在图片的左边中间处。

Ancora niente? Ok, vi diamo la soluzione. Se invece lo avete trovato fatevi i complimenti: sono pochissimi quelli che ci riescono. Ecco dove si trova il piccolo:
还是啥都没有?好吧~答案在这里。同时恭喜已经发现小男孩的同志们:你们可是百里挑一的高手呀!调皮的男孩就在这儿:

Lo vedete adesso? Mimetizzato fra le rocce, avvolto in una felpa viola, il bambino agita le braccia verso la camera che ha scattato la foto. Eccolo ancor più da vicino:
现在你们看见他了吗?藏在石头之间,穿着紫色毛绒外套的他,镜头记录下了小男孩向镜头挥手的一刻,有大头照哦

keke,画质是满渣的哈~

Conoscete qualcuno che si vanta di avere occhi di falco? Provate a taggarlo nei commenti e metterlo alla prova: potrebbe essere un buon modo di occupargli il pomeriggio.
你们的朋友之中有火眼金睛吗?在评论里@他,我想会让他度过一个美好的下午的~嘻嘻

图片来自网络,deejay