在扑克牌游戏中,每个人都熟悉它们的四种花色:红桃、方块、黑桃和梅花。在这篇文章中,我们将探讨扑克牌花色的起源及其背后的意义,以及它们对当时社会结构和道德观念的反映。

让我们通过以前的文章一起来回顾一下扑克牌的起源吧:和意大利人打过扑克吗?不同地区竟然有这么多花样

Denari, spade, coppe e bastoni: sono questi i quattro semi che apparvero sulle prime carte da gioco chiamate "moderne", la cui diffusione partì dall'Italia nel XIV secolo per poi coinvolgere il resto d'Europa (in Cina ne esistevano invece già da secoli diversi tipi). In Francia, nel 1400, i semi assunsero una nuova fisionomia, tramutandosi in cuori, quadri, picche e fiori. 

在14世纪意大利首次出现的扑克牌上,出现了“Denari(金币)”、“Spade(剑)”、“Coppe(杯子)”和“Bastoni(权杖)”这四种花色,后来扩散到欧洲其他地区(在中国,几个世纪以前就已经存在了各种类型的扑克牌)。到了15世纪的法国,这些花色被重新设计成了红心、方块、黑桃和梅花。 

Quanto al loro significato, rimanderebbe al mondo medievale e alle categorie sociali maggiormente rappresentative dell'epoca. Gli abbinamenti sarebbero infatti: 

关于它们的含义,可以追溯到中世纪社会以及那个时代的主要社会阶层。这些对应关系是:

denari/quadri = mercanti; 

金币/方块=商人;

spade/picche = condottieri; 

剑/黑桃=军事指挥官;

coppe/cuori = clero; 

杯子/红心=神职人员;

bastoni/fiori = contadini. 

权杖/梅花=农民。

In alternativa a questa spiegazione, alcuni hanno proposto diverse chiavi interpretative di natura "etica". I quattro semi potrebbero infatti rappresentare altrettante virtù oppure vizi: 

除了这种解释之外,还有一些人提出了不同的伦理解释。这四种花色可能代表着四种美德或恶习

i denari, la carità o l'usura; 

金币代表慈善或贪婪;

le coppe, la fede o l'ubriachezza; 

杯子代表信仰或醉酒;

le spade, la giustizia o la violenza; 

剑代表正义或暴力;

i bastoni la solidità morale o la forza bruta. 

权杖代表道德坚实或蛮力。