在日常生活中,我们常常会用到一些表达来描述别人的行为或言论是多么的出格或不理智。而“Sei pazzo!”这个说法也许有些太过于粗鲁了。今明两天,我们就来看看一些替代的表达方式,让我们的交流更加得体、礼貌。

1. SEI FOLLE!

Si tratta di un'alternativa abbastanza neutra. Infatti, "folle" è un sinonimo di "pazzo".

“folle”是pazzo的中性近义词。

Potremmo tranquillamente anche usare "matto" (“Sei matto!”), dal momento che anche "matto" è un sinonimo di "pazzo".

也可以使用另一个近义词“matto”。

Esempio:

– Sei folle nel buttarti in questa avventura senza la minima esperienza!

你疯了,毫无经验就敢这么冒险!

– Hai speso tutto il tuo stipendio per comprare questa borsa, sei folle!

你把所有工资都花在买这个包上了,你疯了!

 

2. SEI MATTO DA LEGARE!

Questa espressione fa riferimento a un indumento usato in passato per "contenere" la gente considerata pazza: la camicia di forza. Con questa si legavano le persone che venivano considerate incontrollabili, impedendo loro di muoversi.

这个说法和过去的一种服装有关,这种服饰用来“控制”那些被认作是疯子的人:强束衣。有了这种衣服,那些被认作无法受控的人就会被束缚住,阻碍他们的行动。

Esempio:

Voi siete matti da legare: volete fare bungee-jumping con questo ventaccio?!

你们简直疯了(字面含义:你们简直疯到要把你们绑起来才行)!这么大的风还要去蹦极!

 

3. TI SEI BEVUTO IL CERVELLO!

Immaginate se potessimo berci il cervello! Rimarremmo senza il minimo segno di razionalità a guidarci… Ecco appunto il senso di questa espressione!

想象一下如果我们能喝掉大脑会怎么样!我们将毫无理性可言… 这正是这个表达的意思!

Esempio:

Ti sei bevuto il cervello? Hai speso tutti quei soldi per una maglia!

你疯了吗?居然为了一件毛衣花光了所有的钱!

 

4. SEI SVITATO!

Il significato originale di "svitato" è "non più o non del tutto avvitato", usato in riferimento a cose come bulloni o tappi.

“Svitare”的原始意思是“没有或没有完全拧紧”,用于形容螺栓或塞子等物品。

Però nel linguaggio familiare questo aggettivo ha assunto il significato di "pazzo", volendo significare che la testa non è ben serrata ("avvitata") sul collo, e non è quindi salda e fa fare o dire cose bizzarre, irrazionali.

但在口语中,这个形容词已经被赋予了“疯狂”的意思想表达的意思是脑袋没有牢牢地安在脖子上,因此做出或说出奇怪的,不合逻辑的事情出来。

Esempio:

La mia amica è completamente svitata: va ogni sera in discoteca fino alle 4 del mattino e alle 9 è ufficio! In pratica non dorme mai… Finirà per rovinarsi la salute…

我的朋友简直疯了:她每天晚上蹦迪到凌晨4点,9点还去上班!基本上从不睡觉,这样下去她身体会垮掉的。

 

5. ESSERE/USCIRE FUORI DI SENNO

Per "senno" si intende "la capacità di intendere, giudicare e operare nel modo più giusto e conveniente". Perciò, se si esce (o si è) fuori da questa capacità, ovviamente non si è lucidi e si agisce in modo bizzarro.

“Senno”指的是“理解力、判断力,以最正确、最适当的方式去操作”。因此,如果你超出了这个能力,显然就不清醒了,行为就会变得奇怪。

Esempio:

L'uomo che ha investito quella signora era fuori di senno! Sono intervenuti ben quattro poliziotti per fermarlo.

把那位女士撞倒的人简直是疯了!四个警察才能把他制服。