在日常生活中,一门语言的运用不仅仅是单词和语法的堆砌,更需要掌握各种表达方式,以在交流中更准确、更得体地表达自己的想法。今天,我们将带你了解一些意大利语中常用的固定表达,它们既有趣又实用,让你的口语更加自如。

Staremo a vedere 

拭目以待,表达对未来不确定事物的期待。

固定句式,永远都是第二人称复数(“我们”)形式

es:

Giorgia vuole cambiare lavoro, staremo a vedere.

Giorgia想换工作,我们拭目以待。

Sotto sotto 

心底里,表示隐藏的真实感受。

es:

Federico dice di non amare più, ma sotto sotto sa di mentire a se stesso.

Federico说再也不会爱了,但他心里知道这不过是骗自己的。

È un peccato/ Che peccato 

真可惜,表达对某事令人遗憾的感觉。

es:

È un peccato che Veronica non sia venuta alla festa!

Veronica没有来参加派对,真是太可惜了!

Per sicurezza 

保险起见,采取某种措施。

es:

C'è un treno veloce per Milano ogni ora, ma per sicurezza controlliamo gli orari sul sito.

每个小时有一班快车去米兰,但保险起见我们还是在网上查下火车时刻表吧。

Non si direbbe 

你不会这么认为,表示眼前所见的情况出乎意料,不会想到的(you wouldn't think so)。

es:

Olivia ha 50 anni, ma non si direbbe.

真看不出来,Olivia都50岁了。

Pazienza 

算了,没办法,表达对不如意情况的接受态度。
(un'espressione di rassegnazione 表示妥协)

es:

"Ho perso l'autobus, pazienza, aspetterò il prossimo”.

我错过了公交车,算了,我等下一趟吧。

Era ora! 

终于!表达对某事终于发生的喜悦。

es:

-Dario ha finito gli esami.

Dario完成了考试。

-Era ora!

终于!

Meno male 

幸好,表示对某种幸运或好的情况的庆幸。

es:

Meno male che ho messo la doppia sveglia stamattina! Altrimenti sarei arrivata tardi in ufficio.

幸好今天早上我设置了两个闹钟,不然我上班就迟到了。

Sul serio, per davvero 

认真地,表达对某事真实性的强调。

es:

Non sto scherzando, dico sul serio/ per davvero!

我没在开玩笑,我认真地!

Come non detto 

当我没说,用于表示取消或撤回之前说过的话。

es:

- Andiamo a vedere La Grande Bellezza al cinema?

我们去看绝美之城好吗?

- L'ho già visto!

我看过了!

- Allora, come non detto!

那就当我没说吧!

Per forza 

有两种含义

①Necessariamente 有必要地

es:

Non dobbiamo uscire subito per forza, possiamo aspettare altri 10 minuti.

我们不必立刻出去,我们可以再等待十分钟

② Certo, è ovvio 一定,显然

es:

Per forza che Gina se l'è presa! Le hai detto una cosa poco carina!

Gina肯定生气了!你对她说了不好的话!

Con comodo 

表示悠闲、不急(senza fretta)的状态

es:

La domenica usciamo con comodo per andare al bar a fare colazione.

周日我们悠闲地出门,去咖啡馆吃早餐。