在当今这个科技化的时代,具有近千年传统的 Grana Padano 奶酪也在与时俱进,但它依旧是人们心中的挚爱呀! 

Esiste da quasi mille anni: i monaci cistercensi dell'Abbazia di Chiaravalle lo chiamavano "caseus vetus", formaggio vecchio, ma per il popolo era il formaggio di grana, o semplicemente grana. La fama del "formai de grana" si espande rapidamente, diventando ben presto una tradizione che unisce i gusti e le esigenze di nobili e classi popolari.

它已存在了近一千年:基亚拉瓦莱修道院的西多会修士称其为“caseus vetus”,即古老的奶酪,但对人们来说,它是格拉纳奶酪,或者简称为格拉纳。“格拉纳奶酪(formai de grana)”的名声迅速扩大,很快成为一种融合贵族和平民阶级品味和需求的传统。

Quando in Italia si apre la strada al riconoscimento e alla tutela delle DOP, negli anni Cinquanta, il Grana Padano ha già una storia millenaria e un sapore inconfondibile che si tramanda di generazione in generazione.

当20世纪50年代意大利开启DOP认可和保护之路时,格拉纳帕达诺奶酪已经拥有千年历史和代代相传的独特风味。

Il formaggio è lo stesso di ieri, ma il mondo è cambiato, così oggi il Consorzio per la tutela del Formaggio Grana Padano non si occupa più soltanto di tutela e promozione, ma è anche in prima linea nell'educazione all'alimentazione sana e nella riduzione dell'impronta ambientale all’interno di una filiera agricola di qualità.

奶酪还是曾经的奶酪,但世界已经改变,今天的格拉纳帕达诺奶酪保护联盟不再仅仅致力于保护和推广,而且还走在了健康饮食教育和优质农产品产业链减少环境破坏的最前沿。

Come tutto ebbe inizio: il "formaggio vecchio" di Chiaravalle

一切是如何开始的:基亚拉瓦莱的“老奶酪”

La storia del Grana Padano inizia attorno al 1135. Nella Pianura Padana iniziano a sorgere le grange (o grance), grandi comunità agrarie che si sviluppano a ridosso dei monasteri benedettini e cistercensi: si avvia un lungo processo di bonifica delle terre impaludate della valle del Po, l'agricoltura inizia a diffondersi, nascono i primi allevamenti di bestiame e gli allevatori cominciano a produrre formaggi.

格拉纳怕达诺奶酪(Grana Padano) 的历史始于1135年左右。在波河河谷,从一堆谷仓开始兴起,大型农业社区在本笃会和西多会修道院附近发展起来:当时人们对波河谷沼泽地进行了漫长的开垦。在此之后,农业开始传播,首批畜牧场诞生,农民开始生产奶酪。

Con il tempo, i floridi pascoli delle pianure iniziano a produrre più latte di quello necessario a sfamare gli abitanti del circondario, che rischia di andare sprecato. Emerge così l'esigenza di trovare un modo per riuscire a conservarlo a lungo: la soluzione arriva attorno al 1135, grazie ai monaci cistercensi dell’Abbazia di Chiaravalle.

随着时间的推移,平原上繁茂的牧场开始生产出比周围地区居民所需的更多的牛奶,而这些牛奶有被浪费的风险。因此,需要找到一种长期保存它的方法:多亏了基亚拉瓦莱修道院的西多会修道士,他们大约在1135年找到了长期保存的方法。

La soluzione non tarda ad affacciarsi all'ingegno dei monaci, e matura l'idea di un nuovo procedimento, che prevede di cuocere il latte a lungo, cagliarlo e sottoporlo a salatura soltanto alla fine. Il risultato è un formaggio a pasta dura, ruvido e consistente, che sembra migliorare con il tempo.

这个方法很快就出现被僧侣们进一步发展,于是诞生了采取一种新程序的想法:长时间煮牛奶,使其凝结住,并在最后加入少量的盐,得到的是一种坚硬、粗糙且有弹性的奶酪,而且它似乎随着时间的推移在不断改善。

I monaci prendono a chiamarlo "caseus vetus", cioè formaggio vecchio, ma per la gente delle campagne che cingono l'Abbazia si chiama "grana", come la sua pasta granulosa.

僧侣们开始称其为"caseus vetus",即老奶酪,但对于修道院周围乡村的人们来说,它被称为“grana”,就像它的颗粒状质地一样。

Una storia millenaria che unisce nobiltà e classi popolari

贵族与平民阶级联合的千年历史

Qualche secolo dopo, il "formai de grana" ha già conquistato i palati di gente di campagna, monaci, viaggiatori, principi e duchi: protagonista dei ricchi banchetti nobiliari, il formaggio vecchio diventa una risorsa cruciale per le classi popolari, soprattutto nei periodi di carestia e nelle stagioni in cui la terra non offre di che vivere.

几个世纪后,这种“老奶酪”已经征服了乡下人、僧侣、旅行者、王子和公爵的味蕾:作为丰盛贵族宴会的主角,老奶酪成为大众阶级的重要资源,尤其是在各个时期饥荒和土地几乎颗粒无收的季节。

Il "grana" diventa così espressione di un'intera cultura, senza distinzioni tra classi: si adatta alle cucine elaborate dei nobili tanto quanto ai piatti semplici e tradizionali delle tavole più povere.

因此,"grana"成为整个文化层的表达,没有阶级之分:它既适应贵族精致的菜肴,也适应最贫穷餐桌上的简单传统菜肴。

La trasformazione del latte in "grana" è già una tradizione consolidata: il suo  metodo di produzione verrà tramandato nei secoli, fedele a un processo che ha attraversato inalterato una storia millenaria e che ancora oggi conferisce al Grana Padano le caratteristiche che lo hanno reso celebre in tutto il mondo.

将牛奶转化为"grana"已然是一个固有传统:其生产方法将传承数个世纪,忠实于历经一千年历史而未曾改变的工艺,并且至今这些都仍是格拉纳帕达诺奶酪的重要特征,这也是其闻名于世的原因。

Rispetto del Disciplinare DOP, oggi come 50 anni fa 

 无论今天还是50年前,遵守DOP法规

(Dop=Denominazione di origine protetta 原产区保护命名)

Ogni forma di Grana Padano ha facce piane, leggermente orlate, un diametro compreso tra da 35 e 45 centimetri, crosta dura e liscia spessa quasi un centimetro, pasta dura con occhiatura appena visibile, struttura finemente granulosa.

格拉纳帕达诺奶酪的每个圆盘都有平整的、略带边缘的表面,直径在35到45厘米之间,外皮坚硬光滑,几乎有一厘米厚,质地坚硬,几乎看不见气孔,颗粒结构细腻。

Oggi come negli Anni Cinquanta, i produttori di Grana Padano seguono gli stessi procedimenti applicando un rigido Disciplinare: 128 produttori, 147 stagionatori e 101 caseifici, dislocati tra Lombardia, Veneto, Emilia-Romagna, Trentino-Alto Adige/Südtirol e Piemonte, che lavorano all'unisono.

如今,与20世纪50年代一样,格拉纳帕达诺的生产商遵循同样的程序,采用严格的规定:128家生产商、147家风干存放处和101家乳制品厂,分布在伦巴第、威尼托、艾米利亚-罗马涅、特伦蒂诺-上阿迪杰/南蒂罗尔和皮埃蒙特之间,他们共同生产。

La forma è sostanza: se ogni pezzetto di Grana Padano ha lo stesso sapore, se possiamo dare per scontato che non cambierà, è perché soltanto le forme che superano i serrati controlli del Consorzio e dell'ente terzo certificatore possono ottenere il marchio di Denominazione di Origine Protetta Grana Padano.

形即是质:如果每一块格拉纳帕达诺奶酪的味道都一样,如果我们可以想当然地认为它不会改变,那是因为只有经过联盟和第三方认证机构严格控制的圆盘才能获得格拉纳帕达诺原产地保护称号。

Tramite la ferrea applicazione del Disciplinare, ogni forma di Grana Padano cristallizza i frutti di una storia millenaria che guarda al futuro sulla scorta di un'identità che non ha mai cambiato la propria sostanza.

通过严格应用规范,每种形式的格拉纳帕达诺奶酪都凝聚了一千年历史,并在从未改变其本质的基础上展望未来。

l Grana Padano di un tempo nel mondo nuovo

新世界中的格拉纳帕达诺奶酪

Con la storica firma della Convenzione di Stresa nel 1951, i produttori di formaggi di mezza Europa decidono di darsi regole comuni per quanto riguarda denominazione e caratteristiche dei formaggi, e si apre la strada verso il riconoscimento e la tutela delle DOP.

随着1951年《斯特雷萨公约》历史性的签署,半个欧洲的奶酪生产商决定就奶酪的命名和特性建立共同规则,并开启了DOP的认可和保护之路。

Il primo compito del Consorzio è quello di vigilare sulla produzione assicurando la qualità del Grana Padano DOP: Esso è l'incarico che assume nel 1957, appena tre anni dopo la sua fondazione, ed è quello che garantisce che il Grana Padano di oggi sia lo stesso formaggio saporito e nutriente di cinquant'anni fa.

该联盟的首要任务是监督生产,确保格拉纳帕达诺奶酪达到DOP要求的质量:这是它在1957年以来(成立仅三年后)就要达到的高度,这也保证了今天的格拉纳帕达诺奶酪和五十年前一样美味且营养丰富。

Il mondo di oggi però ci impone il confronto con una realtà capillarmente abusata, dove il consumo delle risorse rappresenta una sfida cruciale e in cui si moltiplicano casi di contraffazione e mala informazione in campo alimentare.

然而,当今世界迫使我们面对一个现实:大量滥用,资源消耗构成了严峻的挑战,食品领域的假冒伪劣案件不断增加。

Così il Consorzio ha preso a seguire i contorni delle nuove esigenze di consumatori sempre più consapevoli, abbracciando i temi del benessere animale, della filiera responsabile e dell'agricoltura sostenibile.

因此,该联盟开始关注消费者意识日益增强的新需求,涵盖(保障)动物的舒适健康、负责任的供应链和可持续农业等主题。

Ciao ciao!