在意大利,从1975年起,有这样的一个特殊的组织,专门训练狗狗成为看不见的人的眼睛,截至今日,该中心共训练了近 2,300 只导盲犬,并将其委托给盲人(或弱视)人士,帮助他们像正常人一样生活。
Una cerimonia di consegna accompagna il cane guida al suo nuovo compagno di vita

Non è facile diventare gli occhi di qualcuno che non ci vede. Eppure, ci sono cani che riescono a farlo. Una delle scuole dove ciò accade è il Centro Cani Guida dei Lions a Limbiate, in Brianza, dove dal 1975 ad oggi quasi 2 mila e 300 cani guida sono stati addestrati e affidati a persone non vedenti (o ipovedenti) dai Lions Italiani (Multidistretto 108 Italy), la grande organizzazione di club di servizio da sempre sensibilissima ai problemi dei non vedenti. Ed è proprio nel centro di Lambiate che si stanno formando i prossimi cani che andranno ad accompagnare una delle 130 persone non vedenti iscritte alla lista di d’attesa del Servizio Cani Guida dei Lions e Ausili per la Mobilità dei Non vedenti Onlus.

要成为看不见的人的眼睛并不容易。然而,有些导盲犬却能做到这一点。自 1975 年以来,意大利狮子会(意大利 108 多区狮子会)已训练了近 2,300 只导盲犬,并将其委托给盲人(或视障人士)。正是在兰比亚特中心,下一批导盲犬正在接受训练,它们将陪伴注册在狮子会导盲犬服务和盲人助行器等候名单上的 130 名盲人。

«Un cane sospeso» è l’iniziativa che permette di sostenere, con una donazione anche di soltanto 5 euro, la lunga e articolata formazione di uno di questi cani straordinari, che dura circa un anno e mezzo e costa, complessivamente, intorno ai 25 mila euro.

"悬挂式导盲犬"是一项倡议,您只需捐赠 5 欧元即可支持对这些非凡的狗进行长期而复杂的训练,该训练持续约一年半,总共花费约 25,000 欧元。

Due cuccioli nel Centro Cani Guida dei Lions di Limbiate 

林比特狮子会导盲犬中心的两只小狗

«L'addestramento e l'affidamento di un amico a 4 zampe è il risultato di un processo complesso, che vede il coinvolgimento di famiglie, "Puppy Walkers", e di addestratori - spiega Claudio Sabattini, Presidente del Consiglio dei Governatori dei Lions. - Un percorso che ha dei costi importanti, sostenuti in questi anni dai soci Lions ma anche e soprattutto da tutti coloro che hanno scelto di dare il loro contributo per aiutarci ad accorciare il più possibile i tempi di questa lunga lista d'attesa».

狮子会理事会主席Claudio Sabattini 解释道:“训练和抚养四足朋友是一个复杂过程的结果,其中需要家庭、“小狗步行者”和训练师的参与 - - 这条道路成本高昂,并且费用巨高,近年来,狮子会成员承担了这一过程中的大量费用;但最重要的是,所有选择捐款的人都是为了帮助我们尽可能缩短漫长的等待名单。"

Nel Centro di Limbiate ci sono cinque nursery per i cuccioli e altrettante sale parto
Il percorso di formazione per diventare un accompagnatore provetto infatti non è semplice. Dalla nascita alla consegna al non vedente, di cui diventerà compagno inseparabile e insostituibile in un rapporto di fiducia assoluta, il cane deve imparare a socializzare nel modo giusto, ad affrontare gli ostacoli della vita cittadina, ad accompagnare il suo compagno umano attraverso le difficoltà di una vita resa più fragile dalla mancanza della vista.

事实上,要成为一名经验丰富的伴侣犬,训练过程并非易事。从出生到交给盲人(它将成为盲人不可分割和不可替代的绝对信任的伴侣),狗狗必须学会以正确的方式与人交往,面对城市生活中的各种障碍,陪伴它的人类伴侣度过因失明而变得更加脆弱的生活中的各种困难。

«I nostri cani nascono nel centro di Lambiate che accoglie 5 sale parto e altrettante nursery – spiega Giovanni Fossato, presidente della struttura. - Inaugurata nel 1975 oggi è composta di 38 box che possono ospitare 2 cani ciascuno, ognuno con giardinetto esterno coperto e zona interna. Oltre alle 5 sale parto, è provvista di studio medico veterinario, di un locale per la preparazione dei pasti per i cuccioli in fase di svezzamento, e un campo ostacoli appositamente realizzato a misura dei cuccioli. Inoltre, è presente il locale toelettatura cani, il deposito mangime e l'ambulatorio veterinario».  I 25 mila metri quadrati però sono pronti ad accogliere anche il primo incontro fra i non vedenti e le loro future guide. «La nostra struttura è dotata di una casa dell’accoglienza composta da 4 mini appartamenti, dove ospitiamo gratuitamente i non vedenti con il loro accompagnatore per tutto il periodo necessario a completare il corso d'istruzione all’uso del cane guida».

该机构总裁 Giovanni Fossato 解释道:“我们的狗狗都是在兰比亚特中心出生的,这里有五间产房和许多托儿所”, - 该中心于 1975 年落成,如今共有 38 个产房,每个产房可容纳 2 只狗,每个产房都有一个带顶棚的室外花园和室内区域。除了 5 间产房外,这里还有一个兽医办公室、一个为断奶期幼犬准备膳食的房间和一个专门为幼犬设计的障碍赛跑场。此外,还有狗美容室、饲料仓库和兽医手术室。” 然而,25000 平方米的场地也已为盲人和他们未来的向导之间的首次会面做好了准备。"我们的设施配备了一个由四间小型公寓组成的接待室,在这里我们免费接待盲人和他们的同伴,直至他们完成导盲犬训练课程"。

Un Labrador pronto per l'accompagnamento

Come si diventa Cani Guida ?如何成为一只导盲犬呢?
La formazione è lunga e articolata. I cuccioli nati nel centro, dopo lo svezzamento, sono affidati ai cosiddetti Puppy Walker, volontari che li accolgono in famiglia per un annetto per permettere loro la migliore socializzazione, continuando a frequentare regolarmente il centro, almeno una volta a settimana. Finito il periodo in famiglia i cani tornano al centro e cominciano l’addestramento vero e proprio a fianco degli addestratori cinofili. «Sono loro a insegnargli a muoversi fra i pericoli della città: evitare tombini, ostacoli, scale mobili o ostacoli inaspettati – spiega ancora il presidente Fossato. - Per far questo li portano in centro città e utilizzano il cosiddetto “addestramento dolce” e non coercitivo, che premia i comportamenti virtuosi. In questo modo ogni anno formiamo una cinquantina di cani, solitamente Labrador o Golden Retriever che sono i più adatti».

训练过程漫长而复杂。在中心出生的幼犬断奶后,会被委托给所谓的 "小狗步行者",这些志愿者会将它们带入自己的家庭一年,让它们得到最好的社交,并继续定期去中心,至少每周一次。 与家人相处的时间结束后,狗狗们就会返回中心,与训狗师一起开始实际训练。 "Fossato主席解释说:"他们会教导狗狗在城市中的危险环境中行动:避开井盖、障碍物、自动扶梯或意外障碍。- 为此,他们将狗狗带到市中心,采用所谓的'温和'和非胁迫性训练,对狗狗的良好行为进行奖励。通过这种方式,我们每年训练大约 50 只狗,通常是拉布拉多犬或金毛寻回犬,它们是最合适的"。

Un cane guida acconto al suo addestratore

Alla fine del periodo di formazione inizia l’affiancamento con la persona della lista a cui il cane è stato affidato. «A volte succede che siano ragazzi anche molto giovani (per legge devono essere maggiorenni) e che abbiano perso la vista in un incidente o per una malattia. Organizziamo una vera cerimonia di consegna, e vederli insieme è davvero commovente, perché dipendono uno dall’altro». Per i cani la soddisfazione di un «lavoro» utile per il quale si sentono ancora più amati. «Loro capiscono che quando indossano il “maniglione rosso”, quel guinzaglio particolare che serve al non vedente per gestire la sua camminata, stanno “lavorando” e mettono in pratica tutti gli insegnamenti che hanno appreso. Quando invece indossano il loro guinzaglio “normale” tornano ad essere semplicemente dei cani. Ma sono orgogliosi di quello che sanno fare. E si vede».

训练期结束时,,就开始与委托名单上的人配对。 "有时,他们是非常年幼的孩子(根据法律,他们必须是成年人),他们在事故或疾病中失去了视力。 我们会组织一个真正的交接仪式,看到它们在一起真的很令人感动,因为它们相互依赖"。 对于狗狗们来说,一份有用的'工作'能让它们感到满足,让他们感到更被爱。 "他们明白,当他们佩戴“红把手”(盲人用来控制行走的特殊皮带)时,他们就在“工作”并将所学的所有教义付诸实践。 然而,当它们戴上“正常”皮带时,它们就会变回简单/单纯的狗狗。 但他们为自己能做的事情感到自豪。这一点显而易见。