小编按:

扑克牌是我们和朋友野餐或烧烤时的经典游戏。从扑克牌诞生的几个世纪以来,它的魅力丝毫没有减少。此外,意大利扑克牌的历史完美地反映了意大利的历史,在某种程度上也是意大利语的历史。而且,意大利的扑克牌和我们常玩的不一样,就在意大利内部不同地区的扑克牌种类也具有多样性。今天我们就一起来了解一下~

L'arrivo delle carte da gioco in Italia 扑克牌传入意大利

Tanto per iniziare, occorre dire che le carte da gioco italiane sono 40 (anche se non sempre) e non 52 come le carte a semi francesi. È questa la prima grande distinzione da fare: le carte a semi francesi hanno come semi i cuori, i quadri, i fiori e le picche.

首先,意大利的扑克牌有40张(也有例外),而不是像法国花色牌那样有52张。第一个重要的区别是:法国扑克牌的花色有红心、方块、梅花和黑桃。

Le carte a semi "latini" hanno invece dei semi diversi, che sono: bastoni, spade, coppe e ori (o denari). Come vedremo, la rappresentazione di questi semi è molto diversa a seconda della regione.

而“拉丁系”的扑克牌有权杖、剑、杯子和金币(或硬币)四种不同的花色。正如我们所将看到的,不同大区还有不同的扑克牌花色。(如下图)

Ma quando sono arrivate le carte da gioco in Italia? Si dice intorno al quattordicesimo secolo, ma non si hanno molte informazioni a riguardo. Ad ogni modo, pare che non si tratti di un'invenzione europea, perché le prime testimonianze dell’esistenza di questo tipo di gioco si trovano in Cina, quasi quattrocento anni prima della sua comparsa in Italia (o in altri paesi europei).

但是扑克牌是什么时候传入意大利的呢?据说是在十四世纪左右,但相关资料并不多。不管怎样,扑克牌似乎不是欧洲的发明,因为这种游戏最早是在中国发现的,比在意大利(或其他欧洲国家)出现的时间早了近四百年。 

C'è qualche sicurezza in più su chi portò le carte da gioco in Europa (e in Italia): furono i Mammeluchi egiziani, i cui mazzi erano composte da 52 carte divise in 4 semi (bastoni da polo, denari, spade e coppe). in sostanza, un aspetto molto simile alle carte con cui giochiamo tutt’ora.

是谁将扑克牌带到了欧洲(和意大利)?这个问题已经有了更准确的答案:他们是埃及马穆鲁克人,他们的扑克牌由52张牌组成,分为4种花色(马球杆、硬币、剑和杯子)。从本质上讲,这与今天意大利人仍在玩的牌非常相似。 

Ma, come detto, con l'arrivo in Europa, pur rimanendo praticamente intatte nei fondamenti, le carte da gioco cominciarono a prendere un aspetto molto diverso a seconda del paese e della regione. In Francia, per esempio, vennero introdotti dei semi completamente differenti. In Italia e in Spagna, invece, le carte divennero 40, con l'8, il 9 e il 10 che vennero sostituiti dal fante (o donna), dal cavallo e dal re. Le carte a semi francesi, invece, vanno dall'1 al 10, a cui si aggiungono il fante, la regina e il re.

但是,正如前面提到的,随着扑克牌传入欧洲,尽管其基本原理几乎保持不变,根据国家和地区的不同,扑克牌开始呈现出截然不同的外观。例如,法国的花色发生了很大的变化。在意大利和西班牙,牌变成了40张,其中8、9、10被J(或皇后牌)、Q和K所取代。而法国扑克牌是从1到10,再加上J、Q和K。 

Tipi di carte da gioco italiane 意大利扑克牌的类型

Le carte da gioco italiane possono essere divise in quattro grandi gruppi:

意大利扑克牌可分为四大类: 

1. Le carte da gioco dell'Italia settentrionale: appartengono a questo gruppo le carte bergamasche, le carte bresciane, le carte trentine, le carte triestine, le carte trevisane e le carte bolognesi. I semi sono: bastoni, spade, coppe e denari. Generalmente sono mazzi di 40 carte, ma esistono delle varianti a 36 e 52.

意大利北部的扑克牌:贝加莫牌、布雷西亚牌、特伦蒂诺牌、的里雅斯特牌、特雷维索牌和博洛尼亚牌都属于这一类。它们的花色是:魔杖、剑、杯子和硬币。一般来说,一副牌有40张,但也有地区是36张和52张。 


Carte da gioco bergamasche 贝加莫的扑克牌

2. Le carte da gioco di tipo spagnolo: appartengono a questo gruppo le carte piacentine, le carte napoletane, le carte romagnole, le carte siciliane, le carte sarde e le carta abruzzesi. I mazzi sono sempre a 40 carte. Le spade, rispetto alle carte settentrionali, le quali sembrano più delle scimitarre, sono più dritte, mentre i bastoni assomigliano più a dei randelli. Inoltre, quelli che nelle carte settentrionali si chiamano denari, qui sono chiamati "ori".

西班牙型扑克牌:皮亚琴察牌、那不勒斯牌、罗马涅牌、西西里牌、撒丁岛牌和阿布鲁佐牌都属于这一类,都是40张牌。这类牌里的剑更直,北方的更弯,权杖看起来更像棍棒。此外,金币牌在北方被叫“denari”,而在这里叫做“ori”。 


Carte da gioco napoletane 那不勒斯扑克牌

3. Le carte da gioco di tipo francese: appartengono a questo gruppo le carte genovesi, le carte milanesi o lombarde, le carti piemontesi e le carte fiorentine. Come è facile intuire, queste carte utilizzano i semi francesi (cuori, quadri, fiori e picche). Esistono varianti di mazzi a 36, 40 e 52 carte.

法式扑克牌:热那亚牌、米兰或伦巴第牌、皮埃蒙特牌和佛罗伦萨牌都属于这一组。大家可以想到,这些牌使用法式花色(心形、方块、梅花和桃形)。牌组有36、40或52张。 

Carte da gioco toscane 托斯卡纳扑克牌 

4. le carte da gioco di tipo tedesco: principalmente diffuse in Alto-Adige, sono anche dette salisburghesi e hanno dei semi peculiari, cioè le foglie, i cuori, i campanelli e le ghiande.

德式扑克牌:主要流行于上阿迪杰地区,又称萨尔茨堡牌,有奇特的花色,即叶子、红心、铃铛和橡子。 


Carte di tipo tedesco 德式扑克牌 

Espressioni e proverbi sulle carte da gioco regionali 各地区扑克牌上的短语和谚语

Una peculiarità davvero curiosa delle carte da gioco italiane è che in alcuni mezzi del Nord Italia, si possono trovare delle espressioni o proverbi. Ecco quali sono:

意大利扑克牌的一个特别有趣的点是,在一些意大利北方的扑克牌会有一些短语或谚语。举例如下:

1. sull'asso di bastoni delle carte bergamasche c'è scritto "Vincerai".

贝加莫牌的梅花牌上写着“你会赢”。 

2. sull'asso di coppe delle carte trevigiane c'è il motto "Per un punto Martin perse la cappa", che è diventato anche uno dei più comuni modi di dire veneti; su quello di denari c'è scritto "non val sapere a chi ha fortuna contra"; su quello di bastoni "se ti perdi tuo danno"; su quello di spade "non ti fidar di me se il cuor ti manca".

特雷维索牌的杯子牌上写着座右铭“小错铸成大错”,这也是威尼托很著名的谚语;还有一张金币牌上写着“用不着知道谁不走运”;棍棒牌上有“如果你的财富流走...”;在剑牌写着“缺少真诚就别信我”。 

3. sull'asso di bastoni delle carte triestine c'è scritto "molte volte le giuocate van finire a bastonate"; su quello di spade "il giuoco della spada a molti non aggrada"; su quello di coppe "una coppa di buon vin fa coraggio fa morbin", mentre su quello di denari, a seconda di chi fabbrica le carte, c'è scritto "son gli amici molto rari quando non si ha danari" oppure "non val saper chi ha fortuna contra".

的里雅斯特的梅花牌上写着“很多次赌注最终都以殴打告终”;宝剑牌上写着“并不是所有人都喜欢这个游戏”;杯子牌的一面上写着“一杯好酒既能让人勇敢,也会使人丧气”,而金币牌则写着“没有钱的时候朋友很难得”或者“无需知道谁落魄”。 

你跟意大利的朋友玩儿过扑克牌吗?

素材选自: