小编按:

在意大利科莫湖附近的科尔泰诺瓦(Cortenova)小镇的山里,坐落着意大利最大、最恐怖的废弃别墅Villa De Vecchi,据说那里经常有鬼魂出没。这是真的吗?让我们一起进入这座意大利最恐怖的“幽灵别墅”探索一番吧!

Villa De Vecchi: la storia della villa più spaventosa d'Italia
德韦基别墅:意大利最恐怖别墅的历史

Costruita nel 1858 dall'architetto Alessandro Sidoli la villa era, in origine, un’opera sfarzosa di grande pregio architettonico. Oggi deturpata da vandali la villa custodisce antichi misteri e terrificanti segreti.

该别墅由建筑师亚历山德罗·西多利 (Alessandro Sidoli) 于 1858 年建造,原本是一个具有巨大价值的华丽建筑作品。 现如今,这座守护着古老谜团和恐怖秘密的别墅遭到不法分子的破坏

它的故事是这样的…

Felix de Vecchi, nobile ed eroe di guerra decorato al valor militare decise di far costruire per la sua famiglia una dimora in cui potessero trovare pace e riposo lui ed i suoi famigliari.

菲利克斯·德韦基 (Felix de Vecchi) 是一位因军功授勋的贵族,也是个战争英雄,他决定为家人建造一处寂静且能安心修养的住所。

Decise così di dare mandato all'architetto Sidoli affinché realizzasse un'opera di grande pregio su un parco di 130 mila metri quadrati.

于是,他决定委托建筑师西多利在一个占地13万平方米的自然公园上创作一件极具价值的作品。

Chiaramente ispirata all'arte orientale, grande passione del nobile milanese, l'opera, che comprende due piani, un seminterrato dedicato alla cucina più un terzo piano mai ultimato, dova avrebbe dovuto trovare poste un osservatorio astronomico, è costata al nobile oltre 44.063 lire. La villa, vero e proprio gioiello architettonico è stata negli anni oggetto di numerosi attacchi vandalistici motivo per il quale, Comune, Provincia e Sovraintendenza ai Beni Culturali hanno più volte discusso sul recupero della stessa senza però giungere ad un accordo.

这位米兰贵族酷爱东方艺术,该工程显然受到了东方艺术的启发,它包括两层楼,一个专门用于厨房的半地下室,以及尚未完工的三楼——原本计划用于建造一个天文观测台,为此他花费了超过44,063 里拉。 这座别墅,一座名副其实的建筑瑰宝,被不法分子盯上,多年来遭受了不计其数的故意破坏,这就是为什么市政府、省政府和文化遗产监管局多次讨论其修复问题。但遗憾的是他们未能达成协议。

Nel 2012 persino il FAI – Fondo Ambiente Italiano – si è mobilitato per cercare di recuperare la villa e renderla luogo di visita e recuperarne le bellezze. Tuttavia, anche a causa dell'elevato costo di recupero, stimato in sei milioni di euro, il progetto del FAI fallì.

2012 年,甚至意大利环境基金会 (FAI) 也动员起来,试图修复这座别墅,望能使其成为一个旅游景点并恢复它原有的美丽。 然而,由于面临高达近 600 万欧元的修理成本,FAI 的计划以失败告终。

Perché Villa de Vecchi è considerata la villa abbandonata più grande e spaventosa in Italia?
为什么德韦基别墅被认为是意大利最大、最可怕的废弃别墅?

Il motivo per il quale la Villa de Vecchi è considerata la villa abbandonata più spaventosa d’Italia è legata ad una leggenda. Un giorno il conte De Vecchi, di ritorno da una passeggiata nel bosco, trovò la moglie brutalmente assassinata e la piccola figlia scomparsa. Disperato per l’accaduto abbandonò la villa che, nel giro di poco tempo, divenne un luogo maledetto.

德韦基别墅之所以被认为是意大利最可怕的废弃别墅,与一个传说有关。 有一天,德韦基伯爵从树林里散步回来,发现他的妻子被残忍地杀害了,而他的小女儿也失踪了。 他对所发生的事情感到绝望,因此离开了别墅。没过多久,这里就变成了一个被诅咒的地方。

Più persone negli anni si sono recate nell’edificio e tra questi c'è chi giura di aver sentito il lamento di una donna provenire da una delle finestre e chi invece giura di aver udito il suono di un piano. Altri racconti asseriscono che la fontana, fatta costruire per adornare il centro del parco, abbia zampillato di sangue.

多年来,有越来越多的人前往这座建筑。在这些人中,有人发誓听到了从一扇窗户传出女人的呻吟声,也有人担保称听到了弹奏钢琴的声音。 另外的描述断言,为装饰公园中心而建造的喷泉涌出了鲜血

Agli inizi degli anni 20 è stato Aleister Crowley, ritenuto uno dei massimi esperti del satanismo mondiale, ha confermato la presenza di spiriti maligni all'interno della villa affibbiando alla villa la reputazione di "Ghost Mansion" o "Red House" o ancora "The Houese of Witches". Nel 1920 infatti l'occultista Crowley trascorse alcune notti a Villa de Vecchi, confermando la presenza di voci diffuse legate a orge rituali e pratiche sacrificali animali e forse anche umane.

上世纪20年代初,阿莱斯特·克劳利(Aleister Crowley)——世界上最臭名昭著的撒旦教砖家之一,证实别墅内存在邪灵,并赋予别墅“鬼馆”、“红房子”和“女巫之家”的称号。在1920 年,这位神秘主义者克劳利的确在维奇别墅住了几个晚上,证实了不可描述的仪式以及动物祭、人祭活动有关的流言蜚语的真实性。

Dal 1960 la proprietà è stata lasciata completamente disabitata.

自1960年起,这座别墅完全无人居住

I ricordi discordanti del custode Negri: i De Vecchi morti di morte naturale
看门人内格里的矛盾记忆:德韦基家族死于自然死亡

A difendere la reputazione della Villa ed il ricordo della famiglia De Vecchi ci pensa Giuseppe Negri, erede dell'ultimo custode della Villa che ne gestì le sorti fino al 1960, quando fu definitivamente abbandonata. Secondo i suoi racconti la famiglia De Vecchi non subì alcun tipo di violenza ed anzi, il conte e la moglie morirono di morte naturale del '38.

朱塞佩·内格里 (Giuseppe Negri)是别墅的最后一位管理者的继承人, 负责捍卫别墅的声誉和德韦基家族的记忆,他一直管理着这座别墅,直到 1960 年别墅被彻底废弃。根据他的描述,德韦基家族没有遭受过任何形式的暴力,相反,伯爵和他的妻子于 1938 年自然死亡

Durante la Guerra Mondiale la Villa divenne casa di alcuni sfollati fino a quando, nel 1959, la acquistarono i Medici di Marignano che ne detennero la proprietà fino agli anni '80 quando alcune famiglie di imprenditori locali ne acquisirono la proprietà.

第二次世界大战期间,该别墅成为一些流离失所者的住所,直到 1959 年,它被马里尼亚诺的美第奇家族( Medici di Marignano)购买,他们持有房屋所有权直到 20 世纪 80 年代,一些当地企业家族收购了该房产。

Di fronte a questa testimonianza del Sig. Negri certamente ci si pone qualche domanda se la villa sia stata realmente il regno di fantasmi e riti satanici. Quel che è certo è che da oltre 30 anni la Villa è completamente abbandonata e saccheggiata.

面对内格里先生的证词,想必会引发一些疑问:这座别墅是否真的是鬼魂之国和撒旦仪式的场所。 可以肯定的是,三十多年来,这座别墅已被完全废弃和洗劫

“幽灵别墅”的神秘感因内格里先生的言论消除了不少,但还有不少灵异爱好者坚信这座别墅里有鬼魂的存在,并前去探险。在这里小编温馨提示大家,这座别墅现在仍是私有财产,而且年久失修,擅自闯入探险是非常危险的行为哦。