小编按:

你在过马路时会看手机吗?我们的生活离不开手机,随处可见低头捧着手机的人:地铁上,公交车上,大马路上,甚至过斑马线的时候,也有不少人还在看手机。如今由此导致的交通事故越发频繁。意大利帕多瓦市最近引入了一款新型红绿灯,据说可以保护那些过马路时低头玩手机的人。不得不吐槽一下意大利人的脑洞,这样的红绿灯真的能起作用吗?让我们来一探究竟吧!

Il comune di Padova corre ai ripari per evitare incidenti causati da chi, troppo concentrato sul proprio smartphone tanto da perdere la cognizione di ciò che lo circonda, attraversa la strada in corrispondenza delle strisce pedonali senza tuttavia rendersi conto del semaforo rosso.

为避免低头族因过度专注于看手机而忘记观察周围环境,然后在过斑马线时无视红灯造成交通事故,帕多瓦市(Padova)正在寻求补救办法。

Per evitare il rischio che una situazione del genere possa verificarsi, cosa che purtroppo accade sempre più spesso, la "città dei tre senza" sceglie di dotarsi dei primi semafori ideati proprio con l'obiettivo di tutelare i cosiddetti "distratti da smartphone", quelli che tengono lo sguardo fisso sullo schermo del proprio cellulare anche in prossimità di un attraversamento pedonale.

为了避免此类事故的发生(不幸的是,此类事故的发生越发频繁),这个被称为“三无之城”的城市选择引入首批经过精确设计的交通灯,旨在保护所谓的“低头族”——那些在斑马线前也始终将目光锁定在手机屏幕上的人。

Ma come funzionano questi apparecchi di segnalazione luminosa di nuova generazione? Si tratta di semafori dotati di led addizionali collocati nella parte bassa, quindi al di sotto del verde, in grado di irradiare con un fascio di luce rossa la zona delle strisce pedonali con l'obiettivo di informare anche chi mantiene lo sguardo verso il basso per aggeggiare col proprio cellulare il divieto di attraversamento.

但这些新一代交通信号灯是如何工作的呢? 这些红绿灯的底部(即绿灯下方的位置)配备了一个附加 LED灯,能够将一束红光照射到斑马线的区域,目的是向那些低头玩手机的人传达禁止过马路的信号。

In generale si tratta di un semaforo che mantiene le sue caratteristiche principali, con la luce rossa in alto, quella gialla in posizione intermedia e quella verde in basso: al di sotto di quest'ultima, tuttavia, è collocata la striscia di led addizionali, individuabile anche dal disegno raffigurante due pedoni stilizzati che, col capo chino, stanno attraversando la strada. Disegno che chiarisce, se ci fosse qualche dubbio a riguardo, per chi questa nuova tecnologia è stata ideata: i semafori anti-distrazione da smartphone, infatti, proiettano sull'asfalto, all'altezza della prima riga zebrata, una striscia di luce rossa particolarmente intensa che scompare solo nel momento in cui ritorna il verde e l'attraversamento pedonale è nuovamente consentito.

总的来说这种信号灯保留了红绿灯的主要特点:顶部是红灯,中间是黄灯,底部是绿灯。但在绿灯下方,有一条附加的LED灯;我们还可以通过红绿灯上描绘的两个低头过马路的简笔画行人图案来辨认它,如有疑问,这个图案可以清楚表明这项新技术是为谁设计的。防手机分心红绿灯会在第一条斑马线处的沥青地面上投射出一条特别强烈的红光,只有在变回绿灯,重新允许行人过马路时才会消失。


 Prato della Valle,ex Foro Boario,Padova

I due primi semafori dotati di questa tecnologia sperimentale, sono stati installati dal comune di Padova a Prato della Valle, per la precisione in corrispondenza del passaggio davanti all'ex Foro Boario: collegato ad un parcheggio di grandi dimensioni, l'impianto sarà sperimentato non solo dai cittadini padovani ma anche dai numerosissimi turisti che visitano la città. Stando a quanto riferito dall'Ansa, gli impianti sono stati forniti gratuitamente all'amministrazione comunale dalla ditta che già fornisce tutti i semafori in città.

头两个带有这项实验性技术的信号灯已被安装在帕多瓦市的Prato della Valle(广场),准确地说是安装在ex Foro Boario(前牲畜市场) 前面的过道上,与一个大型停车场相连。不仅仅面向帕多瓦市民,这项设备也将由众多参观这座城市的游客试用。 据Ansa社(全国报纸联合通讯社)报道,这些设施是由负责供应帕多瓦所有交通信号灯的公司免费提供给市政府的。

光靠文字描述你可能无法脑补出这个semaforo究竟如何funzione,让我们来看看Il Mattino di Padova 报社发布的视频:

https://v.qq.com/x/page/e3528ecrjvh.html  
这是为低头族们准备的红绿灯:红色的灯光投射在地面上

读完这篇文章的时候小编心想:哇,听起来好厉害好高级哦,造福人类!

直到看到了这款新型红绿灯的运作视频......严重怀疑它的实际使用效果啊!不愧是你,意呆梨!

小伙伴们,对于这一项“高科技发明”,你们怎么看呢?快在留言区说出你的看法吧!