嗨,各位小伙伴们!准备好了吗?今天,我们将一起踏上一段充满惊喜和奇迹的意大利之旅!就像意大利这个国家一样,每个角落都充满了独特的故事和美丽的风景。我们将从北部阿尔卑斯山出发,一直穿越到南部的西西里,途中探索每个地方独特的魅力和有趣的小故事。

 

1.Valle d’Aosta

La Valle d’Aosta è la regione italiana più piccola e si trova tra le Alpi. Proprio tra queste montagne si trova il “Colle del Gran San Bernardo”, da cui una razza di cane prende il nome: San Bernardo. Ma perché?

瓦莱达奥斯塔可是意大利最小的地区,它就藏在阿尔卑斯山中!在那些大山之间,还有个叫“圣贝纳德兰德山口(Colle del Gran San Bernardo)”的地方,听起来很高大上吧!而且,你没听错,就在这里,有一个狗狗的品种也因此得名,就是那个叫“San Bernardo”(圣伯纳德)的品种!那可是怎么回事呢?

Sul Colle del San Bernardo, fin dal 1100, c’era un ospizio gestito da monaci, cioè una casa dove i passanti venivano accolti per riposarsi e ripararsi dal freddo prima di riprendere il loro cammino.

1100年前,圣贝纳德兰德山口有一家宾馆,那是由修道士经营的,是一个可以让路过的旅行者们进行休息、躲避寒冷的温暖小屋,让他们重新收拾精神再继续探险之旅!

 

但是,别以为修道士们只是靠自己!他们可是有秘密武器的:超大只的狗狗们!没错,就是大型狗狗,真是酷毙了!这些狗狗们可是义不容辞地担负着超级重要的任务——

I monaci usavano dei grossi cani per soccorrere i viaggiatori nella neve o nella nebbia, per trasportare cibi e bevande, per difendersi dai ladri e per azionare alcuni macchinari. Nei secoli allevarono i cani incrociando le razze fino ad ottenere l’attuale razza San Bernardo, perfetta per vivere nelle montagne.

在大雪和浓雾中拯救旅行者,还能背着食物和饮料,保护大家免受强盗的侵害,甚至还能操作一些机械装置!想知道更厉害的一点吗?在过去几个世纪,这些聪明的修道士可是不停地交叉培育各种狗狗,一点点打磨,终于培育出了我们今天所认识的“圣伯纳德”犬种!

 

2.Umbria

L’Umbria è definita il cuore d’Italia, proprio perché è la regione più centrale del nostro Paese.

翁布里亚被称为意大利的“心脏”,因为它坐落在国家的最中心位置!

Ma non è tutto! Il cuore è anche il simbolo dell’amore ed è proprio in questa terra che è nato il Santo associato all’amore: San Valentino.

但这还不是全部哦!“心脏”也是爱情的象征,而恰巧,在翁布里亚这片土地上,孕育了与爱情息息相关的圣人——圣瓦伦丁!

Originario di Terni, San Valentino è un santo e martire cristiano. Fu anche vescovo della stessa città in cui tutt’oggi è celebrato come patrono.

圣瓦伦丁是特尔尼的本地人,是一位基督教圣人和殉道者。他还在这座城市担任过主教,而今天,他仍然被崇尚为守护神。

Qui infatti è possibile visitare il Duomo in cui egli non solo celebrava la Messa, ma sposava i giovani innamorati in fuga dalle loro famiglie per sfuggire a destini ostili e matrimoni di convenienza.

在这里,你可以参观他曾经举行弥撒的大教堂,而且更令人心动的是,他还亲自主持过那些逃离家庭束缚、为了寻找真爱而私奔的年轻情侣的婚礼!

 

3.Liguria

La Liguria è conosciuta per i tipici paesini sulle scogliere affacciate sul mare.

利古里亚可是因其壮观的悬崖小村庄,俯瞰着蔚蓝的大海而声名远扬!

Nei film ambientati in Italia sono spesso presenti delle scene ambientate in questi luoghi. Sapevate che la Disney vi ha anche ambientato un intero film?

你看过那些以意大利为背景的电影吗?总是能在画面中看到这些地方。但你知道吗?迪士尼曾经有一部电影,它的整部电影都是在这里取景的哦

Si tratta ovviamente di un film d’animazione, “Luca”. Lo avete guardato?

没错,就是《Luca》。大家有没有看过呢!

Narra la vicenda di Luca, un giovane mostro marino italiano che può assumere sembianze umane e che stringe amicizia con Alberto, un coraggioso suo simile e suo coetaneo. I due, insieme, vanno alla scoperta del mondo degli umani.

它讲述了一个年轻的意大利海怪卢卡的故事,他竟然可以变成人类形态!而且他还与一位勇敢的同类兼同龄朋友阿尔贝托结成了无间的友谊。这两个小伙伴一起踏上探险之旅,去发现人类世界的奇妙!

La storia si svolge nel paese di Portorosso, in Liguria. In realtà questo paese non esiste ma è ispirato ai paesi delle Cinque Terre.

这个超酷的故事背景在利古里亚的一个叫Portorosso的小村庄。事实上,这个村庄其实并不存在,但它是受到了Cinque Terre(五渔村)地区的灵感启发而创作的。

Non ci sei mai stato? Guarda il video che abbiamo girato durante il nostro viaggio nelle Cinque Terre!

什么!?你还没去过五渔村?那可真是太太太太可惜了。

那就赶紧看看我们在那里旅行时拍摄的视频吧!

4.Molise

Gli italiani spesso definiscono in modo scherzoso il Molise come “la regione che non esiste” perché si tratta di una regione piccola e di cui non si sente spesso parlare. Lo sapevate?

没错,意大利人总是开玩笑地称莫利塞为“不存在的地区”,就因为这个小地方不怎么被人提及。你知道吗这个地方吗?

Eppure, anche il Molise ha delle curiosità interessanti, come per esempio il fatto che ospiti ‘il paese delle campane’. Si tratta di Agnone, dove vengono prodotte da secoli campane d’eccellenza.

但等一等,可别小瞧莫利塞哦!它也有一些超有趣的事情,比如“钟声之乡”!这个地方就是阿尼奥内(Agnone),在这个小镇上的铸钟工坊,他们可是几个世纪以来一直制作着顶尖的钟铃。

是的,你没看错,他们一直都在为意大利和全世界的教堂制造这些美妙的钟铃!

In una fonderia lì vengono ancora oggi create le campane per le chiese d’Italia e del mondo. I Papi stessi, durante il 1900, hanno richiesto la fabbricazione di campane per celebrare le occasioni speciali. Si tratta di una vera arte che è stata perfezionata nei secoli e che viene tramandata da generazioni.

在那里的铸钟工坊,他们至今仍为意大利和全世界的教堂制造钟铃。在20世纪期间,连教皇们都亲自点名,要他们制造钟铃来庆祝特殊的时刻。这简直是一门真正的艺术,而且它们的技艺可是在几个世纪里不断完善,代代相传!

5.Lombardia

Sapevate che proprio in Lombardia è nato il gelato al gusto stracciatella? Lo avete mai mangiato? Si tratta di un gusto di gelato a base di latte e panna con cioccolato fondente.

你听说过吗?就是在意大利的伦巴第大区,有个不得了的美味发明——巧克力碎片口味的冰淇淋——“Stracciatella”!大家有没有品尝过呢?这款冰淇淋可是用牛奶和奶油做成的,淋上美味的黑巧克力。

Siamo nel 1961, Caffè La Marianna. A Bergamo.

故事起源于1961年,在伯加莫的Caffè La Marianna。

Enrico Panettoni, emigrato dalla Toscana e proprietario del locale, inventa il gelato al gusto stracciatella.

一位名叫Enrico Panettoni的托斯卡纳移民,也是这家店的老板,就是他发明了这个令人垂涎的“Stracciatella”!

Ancora oggi La Marianna produce la stracciatella con le stesse macchine utilizzate negli anni ’60!

而且直到今天!La Marianna还在用着当年60年代的老式机器制作着这款美味的“Stracciatella”!

 

6.Trentino Alto Adige

Il Trentino Alto Adige è la regione in Italia che produce più mele e l’Italia è tra i paesi che producono più mele in tutta Europa. Se visitate il Trentino Alto Adige vedrete meleti dappertutto, infatti, il clima e il territorio di questa regione sono perfetti per questo frutto.

特伦蒂诺-上阿迪杰(Trentino Alto Adige)是意大利最大的苹果产地,而意大利又是整个欧洲最大的苹果产国之一!如果你来参观特伦蒂诺-上阿迪杰,你会发现到处都是苹果园。这个地区的气候和地形非常适合苹果的生长。

Ogni anno la produzione è di circa 1,5 milioni di tonnellate nell’intera Regione Trentino Alto Adige, ovvero il 15% circa della produzione europea e circa il 70% di quella nazionale.

每年,特伦蒂诺-上阿迪杰地区的苹果产量约为150万吨,大约占欧洲总产量的15%,占意大利国内产量的约70%。

Le varietà che hanno ottenuto il marchio Igp (Indicazione geografica protetta) sono “Golden delicious”, “Red delicious”, “Gala”, “Fuji”, “Morgenduft”, “Renetta”, “Granny smith” e “Pinova”.

这里还有一些获得了IGP(受保护地理标志)认证的苹果品种,包括“Golden delicious”、“Red delicious”、“Gala”、“Fuji”、“Morgenduft”、“Renetta”、“Granny smith”和“Pinova”。

 

7.Puglia

Un sito patrimonio UNESCO e davvero unico si trova in Puglia, ad Alberobello.

这个地方你绝对不能错过,就在普利亚大区的阿尔贝罗贝洛(Alberobello),还是联合国教科文组织(UNESCO)世界遗产呢!

Questo piccolo paese è famoso per le caratteristiche case in pietra bianca con il tetto a forma di cono, dette trulli. Queste costruzioni risalgono al 15° secolo ed oggi se ne contano più di 1500.

这个小小的村庄因为那些特别的白色石头房屋和锥形屋顶而闻名,它们叫做“trulli”!这些房屋可是可以追溯到15世纪的,而且现在已经有1500多个了,十分壮观!

I tetti di queste case sono decorati da simboli fatti di linee dal significato misterioso: si pensa che fossero dei simboli portafortuna legati alla religione pagana, come la croce e il sole, oppure simboli magici, come i segni zodiacali.

看看这些房屋的屋顶,竟然是用线条勾勒出神秘的符号!有些人说这些符号可能代表着古老异教宗教的吉祥图案,比如十字架和太阳,还有些可能是象征着神奇力量的魔法符号,比如星座标记!

 

来到阿尔贝罗贝洛,你会感受到时间的穿越,仿佛置身于童话世界。这里的建筑和神秘符号,让人仿佛置身于神秘的仙境。真是太不可思议了!

 

8.Veneto

Tra le prime parole che si imparano in Italiano c’è sicuramente ‘ciao’.

在学习意大利语的一开始,我们肯定会学到“ciao”

Sapevate che questo saluto deriva dal dialetto veneziano, cioè dalla lingua locale parlata nell’area di Venezia?

猜猜这个超酷的问候语的起源是什么?没错,它来自威尼斯方言,也就是威尼斯地区的本地语言!

‘Ciao’ ha origine dalla parola ‘schiavo’ con cui era abitudine salutare un’altra persona, come per dire “Sono al tuo servizio”.

“Ciao”源自于“schiavo”一词,这个词在过去用于向他人致意,表示“我是你的仆人”。

‘Ciao’ si inizia ad usare in tutta Italia durante il 1800 e si diffonde in altre parti del mondo anche grazie alla grande immigrazione italiana verso altri Paesi come gli Stati Uniti, la Germania e il Sud America.

“Ciao”开始在19世纪流行于整个意大利,并随着意大利人向其他国家的大规模移民,如美国、德国和南美洲,传播到世界其他地方。

In alcuni paesi questa parola si scrive in modo diverso, secondo la lingua locale: in tedesco si scrive ‘tschau’ e in portoghese ‘tchau’. Ma quel che conta è che viene dall’Italia, e più precisamente dal Veneto!

在一些国家,这个词的拼写有所不同,取决于当地语言:在德语中写作“tschau”,在葡萄牙语中写作“tchau”。但重要的是,它源自意大利,更准确地说是来自威尼托地区!

9.Friuli-Venezia Giulia

Aspettate un momento… non abbiamo appena detto che Venezia si trova in Veneto? E allora perché questa regione contiene la parola ‘Venezia’?

对对对,等等!我们刚刚说过威尼斯在威尼托大区,没错吧?那为什么这个大区的名字里还有“威尼斯”一词?

Il nome deriva dall’antico nome che gli Antichi Romani avevano dato a quest’area, cioè Venetia et Histria, che comprendeva anche alcuni territori dell’attuale Slovenia e della Croazia, quindi il nome non ha molto a che fare con la città di Venezia di oggi.

这其实是因为古罗马人给这片区域取了一个古老的名字,叫做“Venetia et Histria”,那时它还包括了现在斯洛文尼亚和克罗地亚一部分领土。所以实际上,这个名字跟今天的威尼斯城市关系不大哦!

10.Lazio

Sapevate che in Lazio c’è una città conosciuta come ‘La città che muore’?

你知道吗?在拉齐奥有着一座被称为“死亡之城”的城市。

Il suo vero nome è Civita di Bagnoregio e si tratta di un paesino tipicamente italiano, costruito su una montagna più di 2.500 anni fa.

它的真名是Civita di Bagnoregio,是一个典型的意大利小镇,建在一个2500多年前的山上。

Il problema è che la montagna su cui è costruita la città è fatta di roccia friabile e quindi si erode facilmente con l’acqua e il vento, perciò destinata a scomparire. Ecco perché si chiama così.

可是,问题在于,这个城市建在一座易碎的岩石山上,所以容易受到水和风的侵蚀,这就是为什么被称为“死亡之城”。

Oggi questa città esiste ancora, anche se quasi disabitata (conta solo una decina di abitanti). Per questo motivo vi consiglio di visitarla presto!

这座城市现在还存在,尽管几乎无人居住(只有十几个居民)。因此,建议大家尽早去参观!

Tenete però a mente che l’unico modo per raggiungerla è percorrere a piedi un ponte di 300 metri; i mezzi di trasporto non sono ammessi.

但是记住哦,到达这里的唯一方式是徒步穿过长达300米的桥梁,交通工具是不允许的哦!

 

未完待续哦~

明天小编会和大家继续探索接下来的旅程!