小编按:
Ciao a tutti~ 今天我们继续来看和健康有关的短语~

P.S. 昨日已放送第一波,戳右边回顾 →

6. Essere il ritratto della salute 
非常健康;为健康代言

Questa espressione è un altro modo ancora per indicare qualcuno in perfette condizioni di salute.
这是一种表示某人身体十分健康的表达。

Significa che la persona a cui ci si riferisce sta talmente bene fisicamente che se un pittore volesse dipingere un ritratto alla "salute", dipingerebbe proprio un quadro di quella persona.
意思是说这个人身体很好,好 到如果画家想画“健康”,就会画那个人的肖像。

例句:
Perché mi hai chiesto come mi sentissi? Non si vede? Sono il ritratto della salute!
你为什么问我感觉如何?看不到 吗?我就是健康的代名词! 

 

7. Sentirsi uno straccio 
疲惫且虚弱

Se ci si sente uno straccio, significa che si avverte una sensazione di malessere fisico generale, ma senza sapere bene cosa si abbia, senza sintomi specifici.
“感觉像一块破布”喻指全身不适, 但没有具体症状,不知道自己到底是哪里生病了。

Solitamente, quando ci si sente uno straccio, si è molto stanchi e affaticati, e talvolta ci si sente debilitati.
通常,会感到非常疲倦和劳累, 有时身体还会虚弱。 

Lo si può anche usare per indicare un malessere più mentale che fisico, magari dopo aver ricevuto una brutta notizia o delusione.
也可以用来表示精神不佳,更倾向于心理状态,例如在收到坏消息或失望之后的状态。

In ogni caso, sapete cos'è lo straccio? Oltre a un quadrato di tessuto usato per pulire, lo straccio è anche un indumento (o comunque un pezzo di stoffa) completamente logoro, che ha perso la sua forma originale e che è completamente distrutto. Proprio come ci si sente quando si ha un malessere fisico generale, infatti.
你知道 straccio 是什么吗?除了用于清洁的方块布外,也可以指一件破旧不堪的衣服(或一块布),已经没有了原来的形状,完全被毁掉了。事实上,类似全身不适的感觉。

例句:
Ho mal di gola, tosse, un raffreddore e persino mal di pancia… Mi sento uno straccio!
我喉咙痛、咳嗽、感冒,甚至胃痛…… 我浑身难 受!

 

8. Rimetterci quasi la pelle 
差点要命;脱了一层皮

Questo modo di dire significa essere stati così male da aver rischiato di non riprendersi più.
这句表达是说病情严重到差点救 不回来。

Si usa quindi in seguito al problema di salute, quando si è guariti e si guarda al passato. Sia che si sia trattato di una grave malattia, sia di un incidente che ha messo in pericolo la propria vita.
因此,常用于某人身体出现问题,痊愈后再回想时。无论是大病还是意外事故,只要是生命面临危险的时候,都会说这句。

Infatti, "rimetterci la pelle" è un altro modo per dire "morire". Quindi, se ci abbiamo QUASI rimesso la pelle vuol dire che abbiamo rischiato di morire, ma non è successo.
事实上,“脱皮”是“死”的另一种 说法。如果某人几乎脱了一层皮,就意味着有死亡的危险,好在最终活下来了。 

 例句:
Dopo quell'incidente in moto in cui ci ha quasi rimesso la pelle, ha deciso di prendere soltanto i mezzi pubblici per andare a lavoro.
自从在那次摩托车事故中险些丧命,他 就只乘坐公共交通上班。 

 

9. Avere una salute di ferro 
钢筋铁 

Ebbene sì, questo è un altro modo per indicare qualcuno che gode di ottima salute.
没错,这是表明某人身体健康的另一种 方式。

Una persona con una salute di ferro è una persona che non si ammala praticamente mai. Il ferro infatti dà l'idea della resistenza e la forza.
身体健康的人几乎从不生病。事实上,铁给 人的印象是抵抗力强、力量大。 

例句:
Martina ha una salute di ferro! Non l'ho mai vista lamentarsi nemmeno per un mal di testa!
玛蒂娜体质真好!我从来没见过她说过头 痛!

 

10. Essere bianco come un cadavere/come un lenzuolo 
苍白得像尸体/床单

Non è difficile intuire il significato di questa espressione idiomatica: ossia simile ad "avere una brutta cera": si usa quando una persona ha un colorito molto pallido innaturale, quasi grigiastro, che potrebbe svenire a breve.
不难猜出这个惯用语的意思,类似于“脸色苍白”。当一个人的脸色异常苍白,差不多是灰色的,很快就会昏倒时,会使用该表达。

例句:
Sei davvero bianco come un cadavere... Siediti un po' sul divano per riprendere un po' di energie…
你脸色怎么这么苍白啊...... 在沙发上坐着缓一会儿...... 

 

素材选自:

声明:
本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!