小编按:
美国著名报刊《纽约时报》发出了令人担忧的新警报:
据分析,意大利是西方国家中萎缩最快的国家。
除非发生根本性变化,甚至可能在几代人之内消失。

这是怎么回事?! 趋势又该如何扭转呢?
快跟着小编一探究竟!

IL PREOCCUPANTE CALO DEMOGRAFICO ITALIANO
意大利人口下降引发担忧

I tempi del baby boom sono ormai lontanissimi: la ripresa economica dopo due grandi guerre e il benessere che ne è derivato avevano spinto la popolazione italiana a mettere su famiglia, facendo registrare al Paese un notevole incremento demografico.
婴儿潮时代已经过去很久了:二战后经济复苏以及由此带来的幸福感,促使意大利人组建家庭,以至人口疯狂增长。

A quei livelli non siamo mai più tornati, ma anzi siamo ormai in netto calo da decenni – e il trend non sembra affatto pronto ad invertirsi. La natalità è uno dei problemi al quale non si può più evitare di prestare attenzione. Molte città italiane, come ad esempio Torino, stanno vivendo una drastica diminuzione dei loro abitanti con un numero sempre maggiore di coppie che decidono di non fare figli, o di farne solamente uno.
但那已是再也回不去的高峰。事实上,近几十年来意大利人口增长率一直急剧下降,而且这一趋势丝毫没有好转的迹象。 少子化日益严重,是不能再回避的问题之一。 许多意大利城市,例如都灵,都正在经历居民数量急剧减少的阶段,越来越多的夫妇选择丁克或只生育一个孩子。

Anche tra le famiglie straniere, che fino a pochi anni fa avevano contribuito notevolmente all'aumento della natalità in Italia, si fanno meno figli. La causa – o meglio, l'insieme delle cause – alla base di questo problema va ricercata non solamente nel Covid che ci ha messo di fronte ad una difficile sfida o nella crisi che, da alcuni mesi a questa parte, ha visto rincari praticamente in qualsiasi settore (incluso quello alimentare).
外国家庭一直对意大利出生率的增长具有很大贡献。但现在,即使是外国家庭也不生孩子了。究其根本,或许是大家都受到了新冠疫情的影响,但原因不仅如此。还存在一系列的次生危机,如物价飞涨。近几月来,所有行业的物价都在上涨(包括食品行业)。

Sono ormai almeno due decenni che la tendenza è la stessa, e negli ultimi periodi ha solo subito un'accelerazione. Servono politiche sociali che aiutino le famiglie, che permettano loro di restare nel mondo del lavoro e al tempo stesso di prendersi cura dei propri figli. Ma questo è solo un lato della medaglia.
虽然物价上涨的趋势已经保持了近二十年,但在最近时期,明显加速了。 需要通过社会福利政策去帮助意大利的家庭,做到“壮有所用,幼有所长”,但这只是问题的一方面。

而更重要的是,做到“老有所养”——

L'AUMENTO DELL'ETÀ MEDIA IN ITALIA
意大利的老龄化问题

A fronte di un netto calo demografico, c'è anche un notevole aumento dell'età media tra gli italiani. Stiamo pian piano diventando una popolazione di anziani, colpita da quello che il "New York Times" chiama silver tsunami – ovvero lo tsunami d'argento.
新生人口数量显著下降,意大利老龄化也日益严重。大家都在慢慢变老,意大利,也正遭受着《纽约时报》所说的“银色海啸”的打击。

L'Italia è, tra i Paesi occidentali, quello che ha un più rapido invecchiamento del suo popolo: da una parte non si fanno più figli, dall'altra abbiamo una qualità della vita migliore che permette ad un numero sempre maggiore di persone di raggiungere e superare persino i 100 anni di età.
在西方国家中,意大利是老龄化速度最快的国家:一方面,意大利人不再生孩子;另一方面,生活品质变得更好,越来越多的老人能够达到甚至超过 100 岁。

In effetti, in moltissime regioni italiane c'è ormai il boom di centenari, al quale però non corrisponde un altrettanto grande boom di nascite. Siamo dunque destinati a continuare ad invecchiare, a diminuire sempre di più e forse a scomparire come popolazione, nel giro di poche generazioni.
事实上,目前在意大利许多地区,百岁老人数量激增,但新生儿出生率却远远赶不上老龄化。 因此,意大利注定会继续衰老、死亡,人口越来越少,甚至可能在几代人之内消失。

A meno che non si trovi il modo di invertire la rotta, di incentivare la natalità sia tra gli italiani che tra le coppie straniere che decidono di stabilirsi nel nostro Paese. Solo così, con l'aumento delle nascite che in futuro diventeranno parte del sistema contributivo italiano, potremo prenderci cura anche dei nostri anziani.
除非能够找到一种方法来扭转该局面,以提高意大利人和外国夫妇(决定在意大利定居)的生育率。 只有这样,随着未来出生率的提高,新生儿成为意大利缴税体系的一部分,才能有更多资金去照顾好意大利老人,实现“老有所养”。

 

放眼全球,人口负增长已经是世界难题了 ……

但意大利真的会在几代后消失吗?

大家怎么看呢?欢迎在留言区各抒己见哦~

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除
素材来源:

声明:

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!