有一些短语说出来会让你的意大利语更地道,更像本地人,今天我们接着昨天,继续来学习这些短语,快来看看吧!
P.S. 上一波短语戳 → 
 

1. andare a gonfie vele 全速前进

L'espressione "andare a gonfie vele" viene usata per dire che le cose stanno andando benissimo, nel modo migliore, con successo, senza alcuna difficoltà. Per ricordarti questa espressione puoi pensare alle vele di una nave che si gonfiano quando il vento è forte e che permettono alla barca di raggiungere la massima velocità.

“Andare a gonfie vele”这个表达用于表示事情正在往极好的方向发展,以更好的方式,伴随着成功,没有任何困难。为了记住这个表达,你可以想想一艘船的帆,当风力强劲时,帆被吹得鼓鼓的,可以让船达到最快速度。

例句:

Da quando ho ottenuto questo posto di lavoro, la mia vita va a gonfie vele.

自从我获得这份工作后,我的生活全速前进。

Il tuo ristorante deve andare a gonfie vele se hai assunto cinque nuovi camerieri.

如果你雇五个新的服务员,你的餐馆应该能开启全速模式。

2. Sentirsi un pesce fuor d'acqua 感到不自在

Questa espressione significa sentirsi a disagio, sentirsi in una situazione scomoda, sentirsi fuori posto. La usiamo per dire che ci sentiamo in imbarazzo perché ci troviamo fuori dal nostro ambiente, come un pesce quando non è nell'acqua.

这个表达的意思是感到不适,感到处在不舒服的情况中,感到失序。用来表示我们感到尴尬,因为处于自己的环境之外,像一条鱼离开了水。

例句:

Quando vado in discoteca mi sento un pesce fuor d'acqua.

当我去迪厅时,我感觉很不自在。

La prima volta che Lara è entrata in palestra si è sentita un pesce fuor d'acqua.

Lara第一次去健身房时感觉很不自在。

3. sentirsi a proprio agio 自在,舒服

Il contrario dell'espressione sentirsi un pesce fuor d'acqua è sentirsi a proprio agio, che infatti significa trovarsi bene con qualcuno o sentirsi bene in una determinata situazione, o in un determinato luogo, senza provare imbarazzo o timore.

和“sentirsi un pesce fuor d'acqua”相反的表达是“sentirsi a proprio agio”,实际上表示和某人相处得很好,或者在特定的环境中感觉很好,或者在特定的地点,不感到尴尬或害怕。

例句:

La mia insegnante di italiano mi fa sentire a mio agio, non mi sgrida mai quando faccio degli errori.

我的意大利语老师让我感觉很舒适,我出错的时候从不吼我。

Non mi sento a mio agio quando devo parlare in pubblico.

当我要在公共场合说话时,我感到很不自在。

4.  essere alla mano 很热心,热情

Diciamo che una persona è alla mano se questa persona è molto gentile, cordiale, semplice e disponibile con tutti.

如果这个人很热情,很热心,很纯粹而且愿意接受所有人,我们说一个人“alla mano”。

例句:

Claudia è una donna molto alla mano, è sempre gentile e sorridente con tutti.

克劳迪娅是一个特别好的女人,总是很热情,对所有人微笑。

Se ti serve aiuto con il trasloco, puoi chiedere ai fratelli di Sara, sono due ragazzi alla mano.

如果你搬家需要帮忙,可以问问萨拉的兄弟们,那是两个特别热心的男孩。

5. spargere la voce 传播消息

"Spargere la voce" significa diffondere una notizia, far circolare verbalmente un fatto, un avvenimento. Succede quando una notizia viene diffusa grazie al passaparola.

“Spargere la voce”的意思是传播一个消息,口头传递一件事情,一个事件。这个短语发生在当一条消息因为口口相传而散播时。

例句:

Si sta spargendo la voce che l'anno prossimo smetterai di giocare a pallacanestro.

明年你不打篮球的消息正在传开。

Si è sparsa la voce che Veronica non sarà più la proprietaria della gelateria.

维罗妮卡不会再当冰淇淋店店主的消息传开了。

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除
素材来源:
10 Espressioni Italiane Per Parlare Come Un Nativo — Italiano Automatico

声明:
本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!