夏日午后,一杯冰美式沁人心脾,冬日早晨,一杯热拿铁温暖手心。咖啡已经渐渐成为了现代人生活中不可或缺的一部分。然而,随着全球变暖气温上升,被称为最优质咖啡的阿拉比卡咖啡将逐渐消失。这究竟是怎么回事?快让我们一起来看看吧!

Il caffè della qualità arabica, universalmente riconosciuto come il più gustoso e aromatico, sarà il primo a sparire a causa dei cambiamenti climatici. A sottolinearlo in un comunicato il Banco Interamericano de Desarrollo (la Banca Interamericana dello Sviluppo), un istituto di credito internazionale che ha l'obiettivo di favorire lo sviluppo economico e sociale dell'America Latina e dei Caraibi. L'interesse per il caffè è facilmente intuibile: si tratta di un prodotto apprezzato in tutto il mondo con un giro d'affari di centinaia di miliardi di dollari all'anno – se ne stimano 460 per il 2022 – e ben 14 milioni di lavoratori in America del Sud. Non a caso cinque dei primi dieci produttori mondiali di caffè si trovano proprio in America Latina, con il Brasile in prima linea (circa il 33 percento della produzione globale).

被公认为最香醇可口的阿拉比卡咖啡将由于气候变化而最先消失。美洲开发银行(Banco Interamericano de Desarrollo)在一份公告中着重指出了这一点,该银行是一家以促进拉丁美洲和加勒比地区经济和社会发展为目标的国际信贷机构。我们很容易理解人们为何对咖啡如此关注:毕竟这是一种在全世界都受欢迎的产品,每年有数千亿美元的销售额——估计2022年将达到4600亿美元——在南美洲的工人达1400万人。这样看来,世界十大咖啡生产国中有五个在拉丁美洲也就不奇怪了,其中巴西位列最前,咖啡产量约占全球产量的33%。

Ma le preziose coltivazioni di caffè arabica, che rappresentano tra il 60 e l'80 percento della produzione totale, come indicato sono seriamente minacciate dai cambiamenti climatici. La ragione risiede nel fatto che le piante del caffè di qualità arabica (Coffea arabica) sono decisamente meno tolleranti all'aumento delle temperature, oltre a essere più suscettibili alla "ruggine" o roya (una malattia provocata da un fungo parassitario di colore giallastro) e meno produttive di chicchi. È l'esatto opposto della qualità "robusta" derivata dalla pianta Coffea canephora, più resistente al calore, al fungo della ruggine e più produttiva di chicchi, ma anche decisamente meno saporita dell'arabica. Come specificato dalla Banca Interamericana dello Sviluppo, secondo le stime degli esperti nei prossimi anni ci sarà un aumento delle temperature compreso tra 1,5° e 4,5° nei mesi più caldi, con un impatto potenzialmente catastrofico per le coltivazioni di caffè arabica.

然而,正如前文所说,占到咖啡总产量60%到80%的阿拉比卡咖啡的种植正在受到气候变化的严重威胁。因为阿拉比卡咖啡树不耐高温且易患叶锈病(一种由淡黄色真菌引起的疾病),产量也因此较低。这与属于卡内佛拉豆种的罗布斯塔咖啡恰恰相反,罗布斯塔咖啡更耐高温,不易患叶锈病,产量也更高,但味道却远远比不上阿拉比卡咖啡。正如美洲开发银行指出的那样,根据专家估计,在未来几年最热的几个月里,气温将上升1.5°到4.5°,这将对阿拉比卡咖啡的种植造成潜在的灾难性影响。

Come evidenziato dallo studio "Expected global suitability of coffee, cashew and avocado due to climate change" pubblicato sulla rivista scientifica PLOS ONE, entro il 2050 a causa del riscaldamento globale crolleranno i terreni idonei per la coltivazione del caffè, con l'arabica vittima principale. Basti pensare che tra tre decenni la quota ideale per coltivare le piante di caffè in Nicaragua salirà da 1200 metri sul livello del mare a 1600 metri sul livello del mare. Ciò significa che ci saranno sempre meno terreni a disposizione per i coltivatori e, di conseguenza, meno possibilità produttive; in futuro il caffè potrebbe diventare un prodotto sensibilmente più costoso e per occasioni speciali, come un bottiglia di buon vino. Un vero e proprio choc per le centinaia di milioni di persone che ritengono irrinunciabile un buon caffè all'inizio della giornata (e non solo).

发表在科学杂志《PLOS ONE》上的“气候变化下咖啡、腰果和鳄梨的预期全球适应性”研究表明,由于全球变暖,适合种植咖啡的土地将在2050年前消失,而阿拉比卡咖啡将成为主要受害者。只要想想三十年后尼加拉瓜种植咖啡作物的理想海拔高度将从海拔1200米升高到海拔1600米就足以说明问题了。这意味着可供种植咖啡的土地将越来越少,咖啡产量因此也将越来越低。在未来,咖啡或将变得十分昂贵,并成为像佳酿红酒那样只在特殊场合才饮用的饮品。这将使认为无咖啡不早晨(也不止早晨)的数亿人备受打击。

 

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除

素材来源:

/

本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!