在欧洲,去浴场泡澡,是从古罗马人那儿传承下来的一种生活方式。罗马人几乎在各地都修建过浴场,利用他们的捕水、引水、配水的技能,使得人人都能享受到饮水资源和温泉。而且,他们修建的水渠和浴场建筑都经受住了时间的冲击,经过修复后成为考古文化遗产,供欧洲人和到欧洲旅游的游客欣赏。今天这篇文章将带大家一起追溯罗马浴场的前世今生!

Per gli antichi romani i bagni alle terme non erano solo un modo per passare il tempo ma un vero e proprio rituale. Le terme pubbliche a Roma, che si ispiravano al ginnasio greco e al bagno a vapore egizio, arrivarono nel 25 a.C. portate da Agrippa anche se, già da molti anni i balneum erano molto frequentati. Le terme pubbliche furono così amate dai romani che in seguito gli imperatori fecero a gara per superare i propri predecessori nel costruire nuove terme sempre più grandi e belle.
对于古罗马人来说,在浴场洗澡不仅是一种打发时间的方式,也是一场真正的仪式。公元前25年,罗马的公共浴场受到希腊体育馆和埃及蒸汽浴的启发,阿格里帕(玛尔库斯·维普撒尼乌斯·阿格里帕,古罗马政治家与军人,屋大维的密友、女婿与大臣。)将公共浴场引入了罗马帝国,尽管多年来balneum这种私人浴场已经非常流行。公共浴场深受罗马人的喜爱,以至于后来的罗马的皇帝们不断推陈出新,争相建造规模更大、外观更美观的浴场。

In realtà le terme non erano solo un luogo dove fare il bagno caldo ma un vero e proprio centro ricreativo e di aggregazione, all'interno vi si trovavano infatti centri sportivi, piccoli teatri, locande, ristoranti e saloni per le feste! Solitamente ogni centro termale, pur mantenendo i bagni come “attrazione” principale, offriva qualcosa di particolare ai propri ospiti: un panorama affascinante, un centro sportivo di alto livello, magnifiche librerie e molto altro ancora.
其实,浴场不仅仅是一个泡温泉的地方,也是一个真正的娱乐和聚会中心,其中建有健身中心、小剧院、旅店、餐厅和派对厅!通常,每个浴场中心在将浴场作为主要"景点"的同时,也为客人们提供一些独一无二的享受:比如迷人的美景、高级健身场所、宏大的书店等等。

Precursori degli odierni impianti, le terme romane, a partire dal II secolo a.C., hanno sempre costituito uno dei principali luoghi di ritrovo per i romani che volevano rilassarsi, socializzare, ma anche sviluppare le proprie attività. Tutti potevano avere accesso alle terme, anche i più poveri, visto che in quasi tutti gli impianti, l'entrata era gratuita, le donne invece potevano usufruirne in orari differenti dagli uomini, oppure, quando era possibile, usavano percorsi e vasche separate.
罗马浴场是当代洗浴的先驱,从公元前2世纪开始,罗马浴场一直是罗马人休闲、社交、活动的主要聚集场所之一。人人都可以使用浴场,即使是最贫穷的人,因为几乎所有的设施都是免费的,而妇女可以与男子在不同的时间段使用浴场,或者条件允许的话,妇女们还可以走专门的路线,使用单独的浴池。

罗马浴场考古

Le terme romane, origini e strutture:
罗马浴场的来源与构造


Le prime terme romane nacquero nelle vicinanze di sorgenti di acque calde o dalle accertate proprietà curative, ma è col passare del tempo, in particolare dall'epoca imperiale, che le terme iniziarono ad essere costruite anche all'interno dei centri abitati, e ciò grazie allo sviluppo delle tecniche di riscaldamento delle acque che si andarono via via evolvendo sempre più.
最早的罗马浴场诞生于温泉或专门的疗养地附近,但随着时间的推移,特别是帝国时代的到来,得益于水加热技术的不断发展,人们也开始在自己的住所内部建造浴场。

Le terme romane erano veri e propri monumenti, a volte risultavano talmente sfarzose da sembrare una piccola città all'interno di una città più grande, naturalmente questo tipo di terme erano frequentate dai patrizi, altre terme molto più ridotte e spartane erano invece a disposizione dei meno abbienti. Lo sviluppo tipico degli impianti termali era costituito da una successione di stanze, la prima delle quali era l'Apodyterion:
罗马的浴场称得上是真正的古迹,有时它们奢华得就像大城市中的一座小城,当然这种类型的浴场是贵族们经常光顾的,其他一些规模要小很多,设施也比较简单的浴场则供普通百姓使用。温泉设施的最典型的格局是由一系列房间构成,其中,进门第一个就是Apodyterion。

Le terme romane, l'Apodyterion:(更衣室)

(罗马卡拉卡拉浴场更衣室)

L'Apodyterion era il vestibolo principale per l'entrata, ma anche per l'uscita, delle terme romane, la prima sensazione che si aveva entrandovi era quella del disagio creata dall'altissimo tasso di umidità presente, esso era costituito da un vasto spogliatoio, arricchito da varie scaffalature o nicchie, dove gli avventori potevano riporre i propri indumenti ed effetti personali. Lasciare i propri effetti incustoditi alle terme poteva però non essere privo di rischi, è accertato da molte fonti che questi luoghi erano purtroppo molto frequentati dai ladri. Oltre che spogliatoio, l'Apodyterion poteva essere utilizzato anche come palestra nel quale gli avventori potevano svolgere esercizi ginnici per riscaldare la muscolatura. Il percorso proseguiva poi con l'entrata al Frigidarium.
Apodyterion是罗马浴场入口的主要前厅,同时也是出口前厅,进入它的第一感受就是湿度非常高,让人感到不适。它由一个巨大的更衣室组成,里面有各种架子或壁龛,顾客可以在这里存放他们的衣服和个人物品。但是,将私人财物留在浴场不加看管容易有风险,许多史料证明,这些地方恰好是小偷经常光顾的场所。除了更衣室,Apodyterion还可以作为健身房使用,顾客可以在这里做体操,热身。紧接着,后面就是Frigidarium的入口。


意大利罗马提图斯浴场复古雕刻
 

Le terme romane, il Frigidarium(冷水浴室)

Nel Frigidarium i romani potevano fare bagni di acqua fredda per temprare l'organismo. Questo ambiente poteva essere di forma rotonda con una vasca al centro, ma molto più spesso era di forma rettangolare, e le piscine al centro potevano anche essere più di una, solitamente posizionato sul lato nord delle terme, il frigidarium era dotato di piccolissime finestrelle, che a malapena illuminavano l'ambiente, ma soprattutto non permettevano alla luce solare di scaldare l'acqua delle piscine. I più grandi Frigidari giunti fino ai nostri giorni sono quelli delle Terme di Caracalla e delle terme di Diocleziano a Roma. Si passava poi al Tepidarium.
在Frigidarium中,罗马人可以用冷水浴来锤炼身体。这个房间结构有两种:结构可以为圆形,然后中间有一个水池;但大多数时候的结构为长方形,中间有多个水池,通常位于浴场的北侧。Frigidarium里装有非常小的窗户,勉强能照亮房间,主要是为了避免阳光照到池子里的水,把水温升高。流传至今最大的Frigidarium是位于罗马的卡拉卡拉浴场和戴克里先浴场。接下来,我们来到Tepidarium。

Le terme romane, il Tepidarium:(温水浴室)

Nel Tepidarium i romani che uscivano dai bagni di acqua fredda, si ritrovavano in un ambiente transitorio nel quale la temperatura era moderatamente più alta, grazie al passaggio di aria calda sotto la pavimentazione. In questo luogo l’acqua era, come lascia supporre lo stesso nome, tiepida, così da preparare il soggetto in questione ai bagni di acqua calda e alle saune.
在Tepidarium里,从冷水浴场出来的罗马人会处在一个过渡的环境中,由于地板下有热空气通过,这里的温度会适度升高。在这个地方,顾名思义——tiepida(温热的),水温较热,以便为相关人员准备热水浴和桑拿。

Le terme romane, il Calidarium:(高温浴室)

Nel Calidarium si svolgevano i bagni in acqua calda e i bagni di vapore, all'epoca chiamati rispettivamente: "alveum" e "sudatio". Il Calidarium solitamente veniva costruito sul lato sud della struttura, per sfruttare a pieno il calore del sole. Anche questo ambiente poteva essere dotato di una o più piscine, ma non è sicuro a quale temperature venivano portate le acque, certo è che se i romani portavano sandali con suole in legno, l'acqua non avrebbe probabilmente superato i 55 gradi.
在Calidarium里有热水浴和蒸汽浴,当时分别被称为 "alveum"和 "sudatio"。Calidarium通常建在建筑的南侧,以充分吸取太阳的热量。而且这种环境可能还会配备一个或多个游泳池,水温究竟达到多少并不确定,但可以肯定的是,如果罗马人穿木底凉鞋入场,水温可能低于55度。

Il percorso così come descritto non era certo tassativo, un romano era libero infatti di farlo anche in senso contrario, ma cosa utilizzavano per prendersi cura del proprio corpo? Una delle abitudini principali era quella di cospargere le acque termali con vini particolarmente speziati o con essenze profumate, per lavarsi usavano invece la pietra pomice o la cenere di faggio, ma erano molto usate anche l'argilla e l'olio d'oliva, quest'ultimo veniva poi rimosso con un piccolo attrezzo ricurvo, chiamato strigile. I romani che avevano terminato i bagni, potevano spostarsi in altri ambienti dove venivano praticati massaggi rigeneranti, praticati con oli ed essenze profumate. Ma non è tutto, le terme romane, almeno quelle più fastose, erano dotate di palestre, dove veniva praticato il gioco della palla, la lotta e vari esercizi ginnici, anche se va detto che i romani preferivano l'ozio all'esercizio fisico, biblioteche per la lettura, e addirittura negozi. I più pigri amavano stare ore seduti a bordo piscina conversando e programmando i propri affari. Molti Imperatori e personaggi importanti vollero costruire le proprie terme, è il caso di Agrippa e Nerone, oppure di Traiano che le costruì all'Esquilino o di Costantino al Quirinale.
当然,也不须要完全遵循上述路线,罗马人也可以按照完全相反的步骤来沐浴。那么他们都用些什么来保养身体呢?其中的一个主要习惯就是将陈酿的葡萄酒或香水精华洒在温泉水中,用浮石或山毛榉灰来清洗身体,除此之外,粘土和橄榄油也得到广泛使用,最后用一种名为strigile的擦洗皮肤的用具将身上的橄榄油洗净。洗完澡的罗马人,可以转移到其他地方,去享受修复按摩,感受精油和香水精华的滋养。但这还不是全部,罗马人的浴场,至少在那些最奢华的浴场,都配有健身房,他们在那里练习球类、摔跤和各种体操运动,不过不得不说,罗马人更喜欢闲适的活动,比如图书馆里看看书或者是逛逛商店,慵懒的人们喜欢坐在池边,一边聊天,一边计划着自己的事情。许多皇帝和重要人物都想建造自己的浴场,比如阿格里帕和尼禄,还有图拉真在埃斯奎利诺建造的浴场和君士坦丁在圭利纳里宫建造的浴场。

Per concludere possiamo affermare che le terme romane non erano un luogo strettamente legato alla pulizia del corpo, bensì era un luogo dove si poteva fare sport, si facevano affari, si discuteva di politica e si poteva persino mangiare, insomma era da considerarsi quasi come una grande piazza, dove si facevano tanti incontri, ed è quindi facile immaginare la grande confusione che si poteva trovare una volta entrati.
最后,我们可以确定,罗马浴场在严格意义上来说并不是一个与清洗身体紧密相关的地方,而是一个可以运动、可以做生意、可以谈论时政,甚至可以用餐的地方。总之,这里几乎可以算得上是一个人员聚集的大广场,所以不难想象,一旦进入这里,场面到底有多混乱。

Inizialmente, i locali per gli uomini erano separati da quelli per le donne. L'orario di apertura andava dal mattino al tramonto. Esigenze di pudore spinsero a riservare la mattina alle donne e il pomeriggio agli uomini. Ma col tempo questa separazione tra i sessi fu sempre meno rispettata: donne e uomini si mescolavano normalmente negli stessi spazi.
最初,男浴室与女浴室是分开的。开放时间段为早上至黄昏。出于男女之别的考虑,人们决定把上午时间留给女性,下午时间是留给男性。但随着时间的推移,越来越少人遵循这种两性之间的分隔:女性和男性常常在同一空间下混洗。

Importanti erano a Roma le terme di Diocleziano; le terme dell’imperatore Traiano; le terme di Caracalla; nelle province, quelle di Leptis Magna, Efeso e Treviri.
在罗马,最主要的几大浴场有:戴克里先浴场、图拉真皇帝浴场和卡拉卡拉浴场;而在意大利其它省,有利比亚大莱普提斯的浴场,以埃非索和特雷维里的浴场。

le terme di Diocleziano 戴克里先浴场


le terme di Caracalla 卡拉卡拉浴场


Il declino delle terme romane
罗马浴场的衰落


Con la caduta dell'Impero romano, l'uso delle terme scomparve. Le città dell'Europa medievale e moderna non conobbero nulla di simile; anche per questo le condizioni igieniche dei loro abitanti erano molto inferiori a quelle dell'epoca romana, e le epidemie più diffuse.
罗马帝国灭亡后,浴场的使用也随之消失了。近代欧洲的城市与中世纪时期的城市没有一点相似之处;也正因如此,居民的卫生条件比罗马时代差得多,流行病也比较普遍。

Le terme romane, infatti, avevano anzitutto un funzione igienica. Sappiamo che le abitazioni della gente comune erano abbastanza malsane, prive di acqua corrente e di servizi igienici. Le terme erano invece spazi ampi e ariosi, puliti e pieni di luce dove l'acqua scorreva a profusione.
事实上,罗马浴场首先具有卫生功能。我们知道,老百姓的住所相当不卫生,缺乏自来水和卫生设施。浴场则是一个大而通透的空间,干净而明亮,有充足的流动水资源。

Le terme romane sopravvissero invece in altre aree e in altre culture. Deriva infatti da esse il cosiddetto «bagno turco» (ma sarebbe più corretto chiamarlo «bagno arabo»), che divenne un elemento caratteristico del mondo islamico.
罗马浴场在其他地区和文化中得以幸存。其实,所谓的 "土耳其浴"(但称之为 "阿拉伯浴 "更为正确)就是从它身上衍生出来的,后来成为伊斯兰世界的特色元素。

每座城市都有自己独特的历史底蕴,还有哪些有趣的城市风俗值得一起深入探讨呢?欢迎大家在评论下方留言~

声明:
资料来源: