每年的十月十二日,部分美洲国家会庆祝一个对于我们相对比较陌生的节日——哥伦布日,目的是纪念意大利航海家克里斯托弗·哥伦布于1492年发现美洲新大陆开拓新天地。对于哥伦布,也许你还有这十件趣事你未曾听闻,下面让小编带大家看看。

 

1.CRISTOFORO COLOMBO?

哥伦布长啥样?

Nato a Genova nel 1451, Colombo è stato l’esploratore italiano più famoso della storia. Ma mentre i libri ci raccontano le sue imprese e quanto sia stato importante per le grandi scoperte scientifiche del XV e XVI secolo, nulla sappiamo su quale fosse, ad esempio, il suo aspetto fisico: nonostante le tante opere che lo raffigurano non si hanno ritratti autentici di Cristoforo Colombo, perché quelli di cui siamo a conoscenza sono stati eseguiti solo dopo la sua morte. Secondo le scarse testimonianze, pare che fosse alto 1 metro e 80, biondo, con gli occhi azzurri e con le lentiggini.
1451年于热那亚出生的哥伦布是史上最著名的探险家之一。但当各种书籍向我们讲述这位意大利探险家于十五至十六世纪间各种重要的科学发现的同时,我们也对哥伦布的长相近乎一无所知。现在我们能看到的各种画像都不能反映他的真实面貌,因为那都是在他死后人们创造出来的模样。根据有限的资料,人们只能推测出哥伦布身高180公分,拥有一头金发、一双蓝色的眼睛和一脸雀斑。

 

2.COLOMBO E LA SFERICITÀ DELLA TERRA

哥伦布是为证实“地球是圆的”而出发?

Il fatto che Colombo volesse dimostrare, col suo viaggio, che la Terra fosse sferica invece che piatta è, in realtà, solo un luogo comune. La sfericità del nostro pianeta, infatti (dimostrata peraltro da Pitagora, Aristotele ed Eratostene), era già ben nota alle persone istruite del tempo. In realtà il suo fu un errore di calcolo: sottostimando le dimensioni della Terra, e convinto che l’Europa fosse più grande di quella che è, concluse di poter arrivare agevolmente in Asia navigando verso ovest invece che verso est. Nel suo viaggio verso le Indie trovò, però, un altro continente, le Americhe.
许多人相信哥伦布是为证实地球是球状而不是平面而出海航行,但事实并不是这样。实际上“地球是圆的”这一命题早已经被希腊数学家毕达哥拉斯证实并且被十五世纪的知识分子们所肯定。而哥伦布发现美洲也是一个“美丽的错误”,他错误的估算了地球的面积并且以为向西出发可以轻松到达亚洲。于是最后本想到达印度的哥伦布阴差阳错发现了美洲新大陆。

 

3.NON FU IL PRIMO EUROPEO AD ATTRAVERSARE L’OCEANO ATLANTICO

哥伦布并不是第一个横跨大西洋的欧洲人

Forse non tutti sanno che Cristoforo Colombo non fu il primo europeo ad attraversare l’Oceano Atlantico: lo aveva già fatto, prima di lui, un certo Leif Eriksson, un islandese che attorno all’anno 1000 sbarcò sull’isola di Terranova.
.很多人并不知道哥伦布并不是第一个横渡大西洋的欧洲人。北欧海盗冰岛人列夫·埃里克森在公元1000年左右之前就曾经到过如今的纽芬兰

 

4.I SOVRANI CHE SI RIFIUTARONO DI SOSTENERLO NELLA SUA IMPRESA

航海计划并不受统治者们青睐

Prima di intraprendere la sua rivoluzionaria impresa, l’esploratore genovese chiese il sostegno dell’Inghilterra, del Portogallo e della Francia, ma alla proposta di raggiungere l’India attraverso l’Atlantico e non verso est, ottenne da tutte il medesimo rifiuto. Dopo anni di tentativi, ottenne il supporto dei regnanti di Spagna, Ferdinando d’Aragona e Isabella di Castiglia, che approvarono il suo grandioso progetto concedendogli caravelle ed equipaggio.
哥伦布在开始他的伟大航程前,费尽心思游说欧洲各国为他开辟通往印度的新航路提供资助。不过在葡萄牙、英格兰和法国,他得到的答案都是残酷的一样:不。 经过数年的尝试,西班牙国王裴迪南和女王伊莎贝拉终于答应资助他的航行,并提供船只与船员。

 

5.I NOMI DELLE CARAVELLE

船只的名字

Tra le 10 curiosità su Cristoforo Colombo ce n’è una sui nomi – reali – delle sue caravelle. Nella Spagna del XV secolo era tradizione dare alle navi i nomi dei santi ma spesso l’equipaggio le indicava con appellativi un pochino diversi: la Niña, infatti, così apostrofata in onore del suo proprietario Juan ‘Niño’ de la Cosa, si chiamava in realtà Santa Clara; ‘Pinta‘ era solo un soprannome (significa ‘dipinta’); mentre il nome originario della Santa Maria era La Gallega (‘la galiziana’), molto probabilmente perché fu costruita in Galizia.
十五世纪,西班牙的传统是以圣徒的名字来命名船只。不过船员们会给他们的船一些绰号。哥伦布1942年启程的舰队有3艘船,比如圣克拉拉号被戏称为“尼娜”,以纪念其主人胡安·尼诺;其中一艘被水手们戏称为平塔号,在西班牙语中的意思是“妓女”。与此同时,圣玛丽亚号为官方名称,它的绰号是“拉·加列加号”,标志着这艘船产于加利西亚。

 

6.I VIAGGI NEL NUOVO MONDO

哥伦布不止一次前往美洲

Oltre alla storica spedizione del 1492, Colombo tornò altre tre volte sulle coste del Nuovo Mondo: nel decennio successivo alla scoperta delle Americhe, infatti, visitò i Caraibi, il Sud-America e l’America Centrale.
不为绝大多数人所知的是,哥伦布除了1492年发现美洲新大陆,而后他又三次进发美洲,在接下来的十余年里先后去过加勒比群岛、南美洲和中美洲。

 

7.L’OSTILITÀ DEGLI INDIGENI E IL ‘MISTERO’ DELLA LUNA SCOMPARSA

月食帮助哥伦布从原住民的敌对中脱身

Secondo alcune teorie, quando nel 1494 sbarcò in Giamaica e fu accolto dagli indigeni con ostilità, minacciò che come punizione non avrebbero più visto la luce della Luna: in realtà Colombo sapeva che ci sarebbe stata un’eclissi lunare, ma quando i nativi la videro pian piano sparire, gli promisero – per timore – la loro collaborazione.
1494年哥伦布曾在牙买加靠岸,但他受到来自牙买加原住民的威胁。他得知不久会有日食,并以日食是神发怒的惩罚为幌子威胁牙买加居民帮助他。当牙买加人真的见识到月食之后信以为真,出于对神的畏惧,不得不对哥伦布使出援手。

 

8.COLOMBO IMPORTÒ DALLE AMERICHE ANCHE LA SIFILIDE?

哥伦布将梅毒“进口”到欧洲?

La sifilide era assai diffusa nell’America pre-colombiana e in molti sospettano che Colombo, oltre a spezie, mais e tabacco, importò in Europa anche questa malattia. Secondo alcuni ritrovamenti (in Inghilterra) di teschi di epoca precedente alla scoperta dell’America con evidenti segni di sifilide, la malattia esisteva anche nel Vecchio Continente e l’equivoco sulla questione, probabilmente, fu causato dalla terribile epidemia che colpì l’Europa nel 1494, due anni dopo l’impresa di Colombo.
许多人认为,除去香料、小麦和烟草等战利品,哥伦布同时还将梅毒从美洲大陆带回了欧洲。根据调查研究,梅毒首次于欧洲大陆大规模爆发要追溯到1494年那场骇人的流行病,刚好是在哥伦布发现美洲新大陆两年之后。

 

9.COLOMBO, PRECURSORE DI UN DOMINIO BRUTALE

哥伦布,暴政的先驱

In molti sostengono che Colombo stabilì una sorta di precedente negativo riguardo alle conquiste successive ai danni dei nativi. Stando ad alcune teorie, infatti, dopo aver promesso alla corte spagnola di tornare con un ricco bottino – e non avendo però mantenuto la parola – scaricò la sua frustrazione facendo un migliaio di prigionieri e scegliendone 500 da portare in Europa. Quasi la metà morì durante il viaggio, mentre molti degli uomini sotto al suo comando, divennero ‘famosi’ per la loro, indiscriminata, violenza.
许多证据表明哥伦布曾在探险的过程中劣迹斑斑。出海之前,他承诺西班牙宫廷会带来丰富的战利品,回程时他没有食言,不过他的“战利品“都是美洲的原住民。他将500人带回西班牙。其中一半的人在航行中死去。他手下的人向来以滥杀和暴力著称

 

10.ANCHE DOPO LA MORTE COLOMBO ‘ATTRAVERSÒ’ L’ATLANTICO

哥伦布死后也“继续”航海

Colombo morì a causa di un attacco di cuore, dovuto probabilmente ad una grave forma di artrite, nel 1506 a Valladolid, ma i suoi ‘viaggi’ attraverso l’Atlantico non cessarono neppure dopo la morte. Dopo una prima sepoltura nel luogo dove morì, fu posto in un mausoleo di Siviglia, dove rimase per circa 20 anni, ma successivamente il figlio Diego lo volle sepolto a Santo Domingo, dove rimase fino al 1795. Quando la colonia fu ceduta alla Francia, le sue spoglie furono spostate a L’Avana per poi tornare a Siviglia alla fine dell’Ottocento.
哥伦布于1506年由于心脏病去世。他最初被埋在西班牙巴拉多利德,但他的“跨洋旅行”并未就此停止。葬礼之后,他的尸骨被移到塞维利亚的陵墓并在那里停留了20年。然而,哥伦布的儿子希望父亲被葬在圣多明各,所以他又一次“搬了家”并一直在那待到1795年。而后为了不使他的尸骨落入法国人之手,他的遗体又被转往古巴哈瓦那。最后在十九世纪,他的尸骨最终再次被送回到塞维利亚。

 

原来哥伦布还有那么多趣事!看完本篇后他的形象有没有变得更加立体呢?