因为我们大多数意大利学习者都是在国内学习,无法融入那个语境。很多同义词的具体区别用法,并不清楚,因此今天起我带领大家一起学习这些同义词的使用区别~

意大利语同义词用法比较6——pieno/colmo
pieno,colmo
两个形容词均有“满的,充实的”的意思,但具体含义与用法不同;

具体区别:
pieno 用法比较广泛,形容极大限度的装满。原形容具体事物;抽象指人或者事物充满某种激情,感情等也有“丰满的,充实的”意思
colmo 用法没有pieno广,指的是“装满的,充实的”多用来表示一种无法忍受的情况

例子:
pieno:
Nei giorni festivi i treni sono sempre pieni.
在节假日里火车总是挤满了人。

colmo:
Con la madre gravemente malata,il figlio ha il cuore colmo di dolore.
母亲病重,儿子的心里很痛苦。