因为我们大多数意大利学习者都是在国内学习,无法融入那个语境。很多同义词的具体区别用法,并不清楚,因此今天起我带领大家一起学习这些同义词的使用区别~
意大利语同义词用法比较1——augurio/congratulazione
augurio,congratulazione
两个名词均有“祝贺,祝愿”的意思,但用法不同。

具体区别:
augurio 指的是对自身或者他人的良好祝福,多表示预祝幸福,健康,快乐等,引申意思有“预兆,兆头”。
congratulazione 指的是着重他们已经取得的胜利,成功等表示内心的喜悦和愉快。

例子:

augurio:
1.Vi faccio tanti begli auguri per l'Anno nuovo. 我向你们表示新年最美好的祝愿。
2.A Lei formulo tanti auguri di una pronta guarigione. 衷心祝愿您早日康复。

congratulazione:
1.Avevo mandato un biglietto di congratulazione per la sua nomina a direttore. 我曾发了一张贺卡祝贺您被任命为主任。
2.Il pubblico gli ha rivolto tante congratulazione per la sua vittoria alle elezioni. 公众热烈祝贺他在竞选中取得胜利。