我们每次形容专心听什么,都会说“竖起耳朵”,而通过今天的意语俚语,我们会发现,原来意大利语中也是同样的表达方式~


Drizzare le orecchie 侧耳细听,警觉
词汇解析:
drizzar[v.] 竖,立;把...弄直;朝向
orecchio[s.m.] 耳朵

"Drizzare le orecchie" è una locuzione che significa prestare estrema attenzione a quello che si ascolta per comprendere meglio o per raccogliere informazioni utili. Significa mostrare un interesse improvviso per quello che viene detto durante una conversazione o, anche, stare attenti nel cogliere qualsiasi suono o rumore atipico nell’ambiente circostante.
Drizzare le orecchie这个短语是指为了理解得更清楚、收集有用信息而集中注意力去听。这可指对于对话中的内容突然产生兴趣,或者是留意周围环境中任何异常的声音。

"Drizzare le orecchie" è una metafora presa a prestito dal mondo animale. Così come si dice che gli animali drizzano le orecchie per captare un rumore improvviso, l'italiano colloquiale ricorre a questa immagine per descrivere il linguaggio corporeo di chi ascolta uno scambio verbale con improvvisa e rapita attenzione.
Drizzare le orecchie这个比喻源自于动物世界。就像动物们在听到突然的声音会竖起耳朵一样,在意大利语口语中,也用这个象征来形容突然凝神聆听言语交流的动作。

举例:
Esempio 1:
Mio figlio è molto goloso. Ogni volta che ci sente parlare di cioccolato drizza subito le orecchie.
我儿子非常贪吃。每次听我们说到巧克力,他耳朵都竖起来了。

Esempio 2:
Il professore sta spiegando un argomento molto importante. Smettila di giocare con il cellulare e drizza bene le orecchie!
教授在讲解一个非常重要的问题。别玩手机了,仔细听!

Esempio 3:
Hai visto come ha drizzato le orecchie Paolo, quando ha capito che stavamo organizzando una festa per il suo compleanno?
你看到了吗,当Paolo发觉我们在准备他的生日派对时,他是如何竖起耳朵听的?