小编按:

意大利语单词的重音极为重要,读错可能会导致意思变化,进而影响对话和交流。有一些词的重音,甚至很多意大利人都读错,看看你有没有掉入误区?

Vàluto o valùto?

Voce del verbo valutare, cioè "determinare il valore di qualcosa", "stimare". Possiamo scommettere che gran parte di voi metterebbero l'accento sulla a, eppure la corretta pronuncia sarebbe quella piana: valùto e non vàluto, perché la forma latina aveva appunto l'accento sulla u. 
动词valutare(确定某物的价值、估计)的发音问题。我赌大多数人都会把重音放在a上,然而,这里重音放在倒数第二个音节上才是正确的,即读作valùto而不是vàluto,这是因为这个词的拉丁语形式重音就在字母u上。

​在意大利语里,有一种发音规则叫“重音前移(la ritrazione dell'accento)”,即将重音移到单词的初始音节。人们经常读成vàluto就是因为参考了类似的发音规则,这也是意大利语中许多发音错误的原因。

Pronuncia corretta: valùto ✅

正确发音:valùto ✅ 

 

Pùdico o pudìco?  

Un caso praticamente identico è quello di pudico, ovverosia "ciò che è caratterizzato da una schiva modestia". La pronuncia più comune ("pùdico") è anche quella sbagliata e anche qui c'è stato uno spostamento dell'accento verso la sillaba precedente. Ma la pronuncia corretta sarebbe "pudìco".
无独有偶。pudico(“谦虚的、害羞的”)。常见发音pùdico是错误的,重音也向前移了一个音节,但正确的发音应该是pudìco。

E l'ipotesi prevalente tra gli studiosi della lingua è che gran parte degli italiani preferiscano l'altra pronuncia perché la parola è molto simile a "ludico", che ha l'accento sulla u.
​许多语言学家认为大多数意大利人更喜欢pùdico的发音,因为和ludico类似,重音都在u上。

Pronuncia corretta: pudìco ✅

正确发音:pudìco ✅ 

 

Utènsile o utensìle? 

Anche questo caso è molto dibattuto, perché se è vero che una maggioranza predilige utènsile, è anche vero che non sono pochi quelli che pronunciano utensìle. 
这组发音也有很多争议,如果说大多数人更喜欢utènsile,但实际上支持utensìle的人也不在少数。

Tecnicamente entrambe le pronunce sono corrette, ma a seconda della posizione dell'accento, la parola assume un significato leggermente diverso. 
从技术层面上来说,这两种发音都是正确的,但重音位置不同,单词的含义就有些不一样。

Utènsile, la pronuncia più diffusa, in realtà non indica un sinonimo di attrezzo, ma è un aggettivo: una macchina utènsile, per esempio, significa che la macchina in questione ha un uso pratico. 
Utènsile是最常见的发音,此时不再指“工具”,而是一个形容词:例如,una macchina utènsile是指所谈论的机器具有某种实际用途。

​Se invece volete usare la parola che raggruppa i cacciaviti, i martelli, i chiodi eccetera, dovreste usare la parola piana, cioè con l’accento nella penultima sillabai.
相反,螺丝刀、锤子、钉子等都可以叫做utensìle,即重音在倒数第二个音节上,意思是“工具”。 

 

Evàpora o evapóra? 

Vapóre ha l'accento sulla o, pochi dubbi. E allora perché si dice evàpora? Beh, non si dovrebbe, visto che è sbagliato. Non c'è una spiegazione del perché si sia affermata la pronuncia con l'accento sulla a. 
Vapóre重音在o上,人们对此几乎没有疑问。那为什么(加上e)人们就说 evàpora 呢?不应该这样读,它是错误的。目前没有合理的解释说明为什么要在a上放重音。

Ma che evapóra sia quella corretta è fuor di dubbio: così era pronunciato in latino. Eppure, in tv, nei film, per strada e in laboratorio la versione che sentirete più spesso è evàpora: uno degli errori di pronuncia in italiano più comuni e anche uno dei più misteriosi.
但 evapóra 是正确的,这一点毋庸置疑:这就是它在拉丁语中的发音。然而,在电视、电影、街头和实验室中,最常听到的发音是 evàpora。这是意大利语中最常见的发音错误之一,也是一个未解之谜。 

Pronuncia corretta: evapóra ✅

正确读音:evapóra ✅ 

 

Persuàdere o persuadére? 

Persuadere: "ottenere il consenso o l'approvazione di qualcuno". In questo caso non c'è una netta prevalenza dell'una o dell'altra forma e perciò è davvero difficile ricordarsi la forma corretta. 
Persuadere意思是说服、获得某人的认可或批准。这一单词的发音规律并不明显,因此很难记住正确读音。

​Siccome l'indicativo presente ha l'accento sulla a (io persuàdo, tu persuàdi…) molti italiani si fanno trarre in inganno e pensano che l'infinito sia persuàdere. Ma è sbagliato.
由于它的直陈式现在时的变位重音在a上(例如persuàdo、persuàdi...),很多意大利人就被误导,认为动词原形时重音也在a上,即persuàdere。但这是错误的。

Persuadere deriva dalla forma latina suadēre, che avendo una vocale lunga nella penultima sillaba era quindi pronunciata con l'accento sulla e. Ricordatevelo, la prossima volta che dovrete… persuadere qualcuno sulla posizione dell'accento!
Persuadere源自拉丁词suadēre,倒数第二个音节有一个长元音,因此重音在e上。请牢记,这样下次就能说服(persuadére)别人正确发音了! 

Pronuncia corretta: persuadére ✅

正确读音:persuadére✅ 

 

Amàca o Àmaca? 

Uno dei casi più famosi è anche uno dei più facili da risolvere: arrivato in italiano dallo spagnolo (“hamaca”), che a sua volta l’ha preso in prestito dal caribico “hammaka”. E nella lingua caraibica, l’accento è inequivocabilmente sulla seconda a. Ciò non toglie che àmaca sia molto diffuso, e la ragione sta nella ritrazione dell’accento di cui abbiamo accennato più sopra.

这是一个很著名的例子,也很容易解决:amaca(吊床)来自西班牙语的hamaca,而这个西班牙单词又是由加勒比语的hammaka转化来的。在加勒比地区的语言中,重音很明确,在第二个a上。但这并不影响àmaca这种发音很常见,原因就在于上文提到的重音前移。 

Pronuncia corretta: amàca ✅

正确读音:amàca ✅ 

 

Cùculo o cucùlo?

La pronuncia corretta è cucùlo, con accentazione piana, che prosegue quella dell’etimo latino cucùlum. La pronuncia cùculo, con errata ritrazione dell’accento, ha oggi una certa diffusione. 
正确读音是cucùlo,重音在倒数第二个音节,词源是拉丁语的cucùlum。Cùculo的读音是错误的,原因是重音前移,现在也常被误用。

Non è difficile immaginare perché si sia affermata la versione scorretta. La versione con l'accento sulla seconda u è, come dire, un po' spiacevole. Per evitare che parola suonasse troppo simile ad un altro termine poco elegante, è plausibile che si sia spostato l'accento verso l'inizio della parole per evitare imbarazzanti fraintendimenti.
不难想象为什么错误的读音为大家所接受:因为重音放在第二个u上有点难听,为了避免这个单词听起来特别像另一个不太雅的词(culo,屁股),于是人们就将重音前置,放在了词首,来避免尴尬和误解。​
 

Pronuncia corretta: cucùlo ✅

正确发音:cucùlo ✅ 

 

素材选自:

La-grammatica-italiana%29/