小编按:
说到钱(soldo),想必大家都不陌生【手动狗头】
你知道意大利语中和钱相关的各种表达怎么说吗?
今天我们就通过四段文字一起来看看和“钱”相关的干货吧!

Si possono guadagnare i soldi lavorando, investendo altri soldi ma bisogna avere il naso per gli affari o vendendo qualcosa. Posso realizzare un profitto comprando qualcosa a buon prezzo, cioè a buon mercato. Posso fare un affare i soldi che ho guadagnato, posso risparmiarli o metterli da parte versandoli in un conto corrente in banca, e quando ne ho bisogno posso prelevarli o ritirarli.

【干货表达】

Guadagnare i soldi
赚钱

Investire i soldi
投钱;投资

Realizzare un profitto
获利

Comprare qualcosa a buon prezzo/ a buon mercato
以便宜价钱购买某物

Fare un affare
做生意

Risparmiare i soldi
省钱

Mettere i soldi da parte
把钱放一边

Versare i soldi in un conto corrente in banca
把钱存到银行活期账户

Prelevare/ritirare i soldi
取钱

【译文】

人们可以通过工作赚钱,也可以用投资来赚钱,但是需要有灵敏的投资嗅觉。我可以通过以便宜价格购买商品获利。我可以用赚来的钱做生意,我可以存钱,或把钱放一边,存到银行活期账户里,当我需要钱的时候再取出来。

 

Quando compro qualcosa, posso pagare in contanti per esempio in banconote o in moneta. Posso anche pagare con carta di credito o carta di debito, con il bancomat o con un bonifico bancario. Se devo prendere il caffè alla macchina del caffè ho bisogno di spicci. Quando spendo tanti soldi per qualcosa, spendo un occhio della testa, per esempio questo orologio mi è costato un occhio della testa.

【干货表达】

Pagare in contanti
现金支付

Pagare in banconote/ in moneta
用纸币/硬币支付

Pagare con la carta di credito
用信用卡支付

Pagare con la carta di debito/ il bancomat
 借记卡支付

Pagare con un bonifico bancario
银行转账支付

Spiccio (pl. spicci)
零钱

Spendere un occhio della testa
十分昂贵;花费巨大

【译文】

当我购物时,我可以使用现金支付,比如用纸币或零钱。我也可以用信用卡或借记卡支付,也可以银行转账支付。如果我需要在咖啡机上买一杯咖啡,我会需要零钱。当我为了买某件东西花了很多钱时,可以说“spendo un occhio della testa”,比如“这只表花了我好多钱”。

 

Una cosa, un oggetto può valere una fortuna. Ad esempio questa chitarra vale una fortuna, questo quadro ha un valore inestimabile. I soldi si possono scommettere. Posso perdere o vincere una scommessa al casinò, posso puntare su un numero, spendo tutti i miei soldi per cose futili.

【干货表达】

Valere una fortuna
值钱;有价值

Avere un valore inestimabile
不可估量的价值

Scommettere i soldi
赌钱

Perdere o vincere una scommessa al casino
在赌场输钱/赢钱

【译文】

一件东西,一样事物可以有价值。比如,这把吉他很值钱,这幅画是无价之宝。钱可以用来打赌。我可以在赌场输钱或者赢钱,我可以压一个数字,为了无关紧要的事情,我把所有的钱都给出去,花出去。

 

Perdere o scialacquare i soldi significa sperperare i soldi. Per esempio Gianni ha sperperato tutti i soldi di suo padre adesso è al verde, non ha neanche gli occhi per piangere, è rimasto in mutande pani e uno spendaccione, ha le mani bucate, al contrario Silvio è uno spilorcio, un taccagno, un tirchio, ha le braccine corte.

【干货表达】

Perdere/ scialacquare/ sperperare i soldi/avere le mani bucate
挥霍/浪 费钱

Essere al verde
身无分文;破产

Spendaccione
挥霍者

Spilorcio/taccagno/tirchio
吝啬者

Avere le braccine corte
一毛不拔

【译文】

“Perdere/scialacquare i soldi”的意思是“sperperare i soldi”(浪费钱)。例如,贾尼挥霍掉了他爸爸所有的钱,现在身无分文,生活十分难过,一点钱都没有了,他就是一个花钱如流水的人;而西尔维奥却是一个吝啬鬼,小气鬼,一毛不拔。

素材来源:
C10zPC_Q

声明:
本文系沪江意大利语原创整理编译,如有不妥,敬请指正!未经许可,不得转载!