卸任总理职务的孔特一直是人们非常关注的,近日关于他之后的计划终于有了明确的安排。

L'ex presidente del Consiglio Giuseppe Conte da venerdì prossimo, 26 febbraio, tornerà all'Ateneo Firenze, dove insegnava prima di essere chiamato a Palazzo Chigi, e terrà alle 15:30 una lezione in diretta video streaming, senza studenti in presenza, durante la quale parlerà della sua esperienza di governo.
这个周五,2月26日,前任意大利总理朱塞佩·孔特将返回在他任总理职务之前一直工作的佛罗伦萨大学,在26日下午3:30举行一场视频直播讲座,这节讲座不会有学生在现场出席,孔特将在这场直播讲座上讲述他在政府的任职经历。

La lezione sarà trasmessa sul sito dell'Università e sul canale YouTube di Unifi. A renderlo noto è lo stesso Ateneo. Prima della lezione ci sarà un incontro tra il rettore Luigi Dei e l'ex premier, al rettorato di piazza San Marco, 4. Quindi avrà anche una riunione con la presidente della Scuola di Giurisprudenza Paola Lucarelli e con il direttore del Dipartimento di Scienze giuridiche Andrea Simoncini per definire i suoi prossimi impegni didattici.
讲座将会在佛罗伦萨大学官网和大学的YouTube频道Unifi同步直播。直播前,孔特和佛大校长Luigi Dei会在位于圣马可广场的校长办公室举行会议,然后还会和法学院院长Paola Lucarelli,法律系主任Andrea Simoncini见面,商议确定孔特接下来的教学安排。

左:Giuseppe Conte 右:佛罗伦萨大学校长Luigi Dei

Dopo settimane di incertezza l'avvocato Giuseppe Conte sarà di nuovo in cattedra, dopo la conclusione dell'aspettativa obbligatoria, terminata dopo quasi tre anni dopo l'incarico di presidente del Consiglio. Per giorni l'ex premier non aveva voluto far conoscere i propri programmi a chi gli chiedeva cosa avrebbe fatto dopo le dimissioni.
经过几周的考虑,律师孔特在他任职三年,必须辞去总理一职后,将重返讲台。这几天来,这位前总理一直不想轻易透露他离职后的计划。
Punto d'incontro e federatore dell'alleanza dell'ultimo esecutivo da lui guidato, in molti lo vorrebbero ora a capo del M5s. Soprattutto alla luce del fatto che Pd, M5s e Leu hanno fondato un intergruppo parlamentare per cementare il lavoro fino ad ora. In un'intervista oggi è la grillina Paola Taverna a ‘tirarlo per la giacca': "Bisogna lavorare a un nuovo perimetro, a una nuova cornice per il Movimento. E in questa ottica Giuseppe Conte può essere una figura fondamentale – dice la senatrice in un'intervista a ‘il Fatto Quotidiano' – "Lui ha cambiato l'approccio del Movimento alla politica, facendo una sintesi tra la nostra forza innovatrice e la sua capacità di stare al governo". Oggi, aggiunge, "lo scenario politico è totalmente mutato. Spero che Beppe Grillo e lui possano individuare il ruolo più giusto. Per me potrebbe anche essere un ottimo capo politico, da solo o affiancato da una segreteria. E su questo potrebbero esprimersi nuovamente gli iscritti".
孔特领导过的最后一届委员会的联盟成员中,有很多希望他成为五星运动党的领导人。尤其是考虑到民主党,五星运动党和自由与平等党已经成立了一个议会团体来巩固目前的工作。23日,意大利参议院议员,五星运动党成员Paola Taverna在接受《 il Fatto Quotidiano》采访时表示:“我们需要在新的领域,新的框架上进行运动工作。从这个角度看,孔特可以发挥非常重要的作用。他改变了政治的运动方法,在我们的创新实力和其执政能力之间进行了综合。“她还补充道:“政治局势已经完全改变,我希望Beppe Grillo (五星运动党领导人)和孔特能找到自己合适的角色。对我而言,他可以独自或在秘书处的支持下成为一名出色的政治领导人。”

Ora Fratelli d'Italia, che è all'opposizione, attacca: "Apprendiamo che l’ex presidente del Consiglio Giuseppe Conte si recherà venerdì prossimo all’Università di Firenze dove è docente ordinario di diritto privato. Fino a qui niente di male. Ciò che riteniamo grave è il fatto che Conte terrà una lezione in diretta video-streaming trasmessa sul sito dell’Università, per parlare della sua esperienza al governo. Ora che non ha più poltrone dalle quali concionare, non usi l’Università pubblica come pulpito per fare propaganda politica",  scrivono i deputati di Fratelli d’Italia Giovanni Donzelli e Paola Frassinetti, rispettivamente Responsabile Nazionale organizzazione FdI e Responsabile dipartimento Università FdI che annunciano anche un’interrogazione al ministro dell’Università.
持反对意见的意大利兄弟党议员Giovanni Donzelli和Paola Frassinetti则攻击了孔特的这个安排:“我们了解到前总理孔特周五将去佛罗伦萨大学,他是佛大的私法教授,这个消息到这里还没什么问题。有问题的是他要在大学网站上的直播讲座里讲述他在政府中的工作经历,而孔特已经不再有发言权,他不能将大学作为政治宣传的讲台。“两位分别作为意大利兄弟党的国家负责人和大学部负责人,对此向大学部长发出了质问。

至于普通民众对此事的看法则积极热烈的多:

“我们需要孔特执政!”
“亲爱的孔特总理,非常热切的期盼您能早日重回政治领域。您是一位伟大的总理,意大利人民非常钦佩您。您为我们牺牲了很多,这个新组建的政府让我感到非常不安。
非常感谢总理先生,希望您一切都好”

“伟大的孔特总理,优雅,有能力,真诚,期盼您早日重新执政。”

“(佛罗伦萨大学的)孩子们幸运了,感谢孔特。”

“祝一切顺利,希望你能尽早回到政府”

“我多么希望您能来当我们卡拉布里亚大区的主席” (来自卡拉布里亚人民真切的呼唤哈哈哈)

声明:原文来源:
overno/,
中文部分系沪江意大利语原创翻译,如有不妥,敬请指正。如需转载请告知并注明出处!