到2020年,我们将知道帕多瓦是否会成功。

为什么这么说呢?实际上明年联合国教科文组织将针对帕多瓦的斯克罗威尼教堂、十四世纪的壁画给出一个答案,这个答案将决定这座位于威尼托的城市是否会成为世界遗产的所在地。

八个各具特色的 地方,在Padova Urbs picta项目中汇聚,从Giotto绘制的斯克罗威妮教堂壁画开始,讲述14世纪帕多瓦的故事。

在等待联合国教科文组织世界遗产委员会决定的过程中,我们可以用一个小小的周末,去帕多瓦,探索这段历史。

Il punto di partenza non può che essere la Cappella degli Scrovegni, monumento capofila della candidatura. La visita alla sala che ospita l’opera ad affresco meglio conservata di Giotto, universalmente considerata il suo capolavoro, va prenotata in anticipo. Dopo un breve video di introduzione il visitatore entra per circa un quarto d’ora nella Cappella intitolata a Santa Maria della Carità. Immersi nel silenzio si ammirano i muri magistralmente dipinti con scene della vita di Cristo e della Vergine. La seconda tappa si trova a poche centinaia di metri della cappella ed è la Chiesa dei Santi Filippo e Giacomo degli Eremitani che conserva un ciclo di affreschi con raffigurate le storie dei santi Filippo al 1361.
从斯克罗威尼教堂开始,参观教堂内Giotto乔托留存于世最完好的壁画(需提前预定)。在一段简短的介绍视频之后,参观者将有一刻钟的时间能进入圣·玛利亚礼拜堂。在安静的环境中欣赏这幅由圣母与基督的生活场景构成的壁画。参观的第二阶段则位于距离教堂几百米的地方,圣·菲利普教堂,这里保留了一系列描绘圣徒菲利普的故事的壁画,绘制于1361年左右。

Spostandosi verso il centro di Padova, non senza aver fatto una sosta al celebre Caffè Pedrocchi, si arriva nella vivace piazza delle Erbe, sulla quale si affaccia la nostra terza tappa: il Palazzo della Ragione. L’antica sede dei tribunali cittadini, edificata nel 1218, conserva il più grande salone pensile d’Europa abbellito da pitture murali trecentesche che riprendono soggetti astrologici legati all’amministrazione della giustizia divina e terrena. Il ciclo giottesco andò purtroppo perduto durante l’incendio dell’archivio dei Carraresi nel 1420. Nella vicina piazza Duomo la quarta tappa: il Battistero della Cattedrale. Elegantemente decorato da Giusto de’ Menabuoi su commissione di Fina Buzzaccarini, moglie di Francesco il Vecchio da Carrara, Signore di Padova nel Trecento.
接下来前往帕多瓦市中心,在不能错过的佩德罗奇咖啡店作小小停留,我们抵达了惹到的埃贝广场。这是第三阶段了,地方大楼,这个建于1218年的城市法院保留了欧洲最大的的悬空大厅,内饰十四世纪的壁画,以占星术为主题描绘。但不幸的是,乔托时期的壁画在1420年的大火中被永远失去了。在附近的教堂广场就是第四部分了:大教堂的洗礼堂。十四世纪的帕多瓦勋爵Francesco il Vecchio da Carrara的妻子Fina Buzzaccarini委托Giusto 来做整体装饰。


Poco lontano la quinta tappa: la Cappella della Reggia Carrarese in via Accademia.Qui si ammira l’unica parte della Reggia Carrarese rimasta intatta: la Loggia, costruita nel 1343 e successivamente chiusa e trasformata in Cappella
不远处是第五部分:学院路的卡拉雷泽教堂。在这里可以欣赏到卡拉雷泽宫殿中唯一留存完好的部分:La Loggia。建于1343年,随后转变为一个教堂。

Una breve e piacevole passeggiata nel centro storico conduce quindi alla nostra sesta tappa: la Basilica e Convento del Santo. Un centro religioso frequentato in tutte le stagioni dai pellegrini la cui edificazione iniziò nel 1232 per custodire la tomba del frate francescano Antonio, morto proprio a Padova nel 1231.
从市中心开始,步行不远便可以抵达我们的第六站:圣殿大教堂和修道院。这里是宗教中心,朝圣者一年四季不间断。建造始于1232年,在1231年安东尼奥去世之后。

La Basilica è un gioiello della pittura del Trecento con affreschi di Giotto; di Giusto de’ Menabuoi; di Altichiero da Zevio e Jacopo Avanzi. Da vedere anche i bellissimi chiostri.
大教堂则是来自14世纪的一颗宝石,不但有乔托的壁画,也有Giusto de Menabuoi的作品,同时也囊括Altichero da Zevio以及Jacopo Avanzi的画迹。除此之外,值得一看的还有回廊。


Sulla piazza del Santo si affaccia anche l’Oratorio di San Giorgio, la nostra penultima tappa. Nata come cappella gentilizia funeraria dei marchesi Lupi di Soragna e terminata nel 1377, questa chiesetta fu dipinta da Altichiero da Zevio, che terminò lo splendido ciclo pittorico nel 1384.
位于圣·广场的还有圣·乔治大教堂,到达这里,我们的路程已经快接近尾声了。作为贵族的丧葬教堂,这座建筑于1377年完工,内饰由Altichiero da Zevio绘制,整幅画面完成于1384年。


Il nostro tour nella Urbis picta si conclude nell’Oratorio di San Michele, cappella fatta costruire dalla famiglia padovana de Bovi sulle fondamento di un edificio sacro longobardo distrutto da un incendio. Qui si ammirano gli affreschi incentrati sul ciclo mariano e sulla vita quotidiana in città realizzati nel 1397 da Jacopo da Verona.
这次旅行的终点站:圣·米歇尔大教堂。教堂由帕多瓦的Bovi家族建造于火灾后的废墟之上,在这里可以欣赏到以玛丽安时期为中心的壁画以及由Jacopo da Verona于1397年描绘出的城市生活。

帕多瓦,2020,我们拭目以待!