要真正了解一件事,需要置身其中;要真正懂得一个人,需要设身处地。置身事外,光用自己的经验见识说话,难见真相。


I giovani non sono naturalmente egoisti, così come i vecchi non sono naturalmente saggi. Comprensione e superficialità non appartengono agli anni ma al cammino che ognuno percorre. Da qualche parte che non ricordo, non molto tempo fa ho letto un motto degli indiani d'America che diceva: «Prima di giudicare una persona cammina per tre lune nei suoi mocassini». Mi è piaciuto talmente che per non dimenticarlo l'ho trascritto sul bloc-notes vicino al telefono. Viste dall'esterno molte vite sembrano sbagliate, irrazionali, pazze. Finché si sta fuori è facile fraintendere le persone, i loro rapporti. Soltanto da dentro, soltanto camminando tre lune con i loro mocassini si possono comprendere le motivazioni, i sentimenti, ciò che fa agire una persona in un modo piuttosto che in un altro. La comprensione nasce dall'umiltà non dall'orgoglio del sapere.
年轻人不是生来自私,就如同年长者不是天生圣人一般。理解、浅薄,这都与年龄无关,而是在于每个人所经历的。不久之前,我不记得从哪看到印第安人的一条格言,说的是:“在评价一个人之前,要穿上他的鹿皮鞋走三个月。”我特别喜欢这句话,为了让自己别忘掉,我把它抄在了电话旁的记事本上。从外表来看,很多事会显得是错误的、不合理的、疯狂的。可是,若只是旁观,会很容易误解人,错看事物之间的关系。只有设身处地,只有穿着他们的鹿皮鞋走上几个月,才会理解他们的动机,他们的想法,明白一个人之所以有如此举动的原由。理解来自于谦虚,而不来自于见识的自大。

词汇解析:

egoista
[s.m./s.f.]自我主义者,利己主义者

superficialità
[s.f.]肤浅

motto
[s.m.]格言, 箴言

mocassino
[s.m.]鹿皮 (或其它软皮) 鞋

talmente
[avv.]这般地,如此地

trascrivere
[.]抄写, 誊写

irrazionale
[agg.]不合理的

fraintendere
[.]误解