说到欧洲的中世纪史,不得不说的就是修道院,在那个时期有着举足轻重的地位,而修道士们的生活总是蒙着神秘的面纱。今天小编就带大家前往中世纪,看一看修道院,了解一下那些修士们的日常生活。
关于修道院

Nel X secolo, quattrocento anni dopo la loro fondazione, i monasteri benedettini erano diventati centinaia ed erano sparsi in tutta l’Europa occidentale. La loro presenza rivestì un’importanza vitale nei primi secoli del Medioevo.
在修道院建立四百年之后的十世纪,数以百计的本笃会修道院分布在整个西欧,它们的存在在中世纪的头几个世纪享有极为重要的地位。

1. 经济职能:
Innanzitutto essi svolsero un’importante funzione economica. Infatti erano dei veri e propri centri di produzione in  grado di nutrire non solo i monaci, ma anche una grande quantità di bisognosi in fuga da città in rovina e quasi prive di approvvigionamento, campagne inselvatichite, scorribande di popoli in cerca di bottino. Non mancavano quindi nei monasteri i locali adibiti alle attività agricole: il granaio, il mulino, il frantoio, le fucine dove lavorare i metalli, le cantine, gli orti, le stalle e le abitazioni per i coloni e i servi che lavoravano per il monastero.
首先它们发挥着重要的经济作用,实际上它们是真正的生产中心,不仅能够供给修士们,还能够满足极大的那些来自受破坏而几乎粮绝的城市,荒芜的乡村,受其他民族入侵掠夺的难民的需求。因此在修道院中不乏充当农业用途的地方: 粮仓,磨坊,轧碎机机房,冶炼金属的锻炉房,地窖,菜园,牛棚以及为修道院工作的佃农和奴隶的住所。


La loro perfetta organizzazione fondata sulla formula della Regola di Benedetto da Norcia“Ora et labora”, “Prega e lavora”, faceva sì che i loro campi e i loro allevamenti rendessero molto, tanto che una piccola parte poteva essere destinata al commercio. Pian piano assunsero la fisionomia di importanti aziende agricole.
修道院完美的组织建立在圣本笃章程的规定上,即”祈祷和工作”( Ora et labora) ,因此修道院的种植地和畜牧业产出很多,以至于一小部分的产出可以用来进行贸易,渐渐地,修道院成为了重要的农场。


2. 社会职能:
I monasteri svolgevano anche una funzione sociale: soccorrevano i poveri, ospitavano i viandanti, curavano i malati. Non mancavano infatti la farmacia e l’infermeria destinata sia ai monaci sia ai forestieri.
修道院还承担着社会职能: 救济穷人, 招待徒步旅行者, 救治病人。实际上并不缺乏服务于修士们和外乡人的药房和医务室。

abbazia di Farfa, Via del Monastero, 1, 02032 Farfa in Sabina (Rieti), Lazio

3. 文化职能:
I monasteri furono i principali centri culturali del Medioevo, svolgendo un ruolo fondamentale nella salvaguardia della cultura classica: nello scriptorium (sala di studio e di scrittura), i monaci amanuensi ricopiavano, ornandoli da splendide miniature, i codici della Bibbia e i testi sacri, nonché gli antichi testi greci e latini, molti dei quali sono giunti fino a noi grazie a questo paziente lavoro di trascrizione.
修道院还是中世纪主要的文化中心,承担着捍卫古典文化的重要角色: 在学习和写作的大厅(scriptorium),担任抄写员的修士抄写圣经原稿和宗教文献,以及古老的希腊和拉丁作品,并用微小绘画术来装饰它们。归功于这个耐心的誊写工作,其中很多经典文献得以流传到现在。

abbazia di Praglia, Via Abbazia di Praglia, 16, 35037 Teolo (Padova), Veneto

Nei monasteri furono aperti anche scuole monastiche dove i novizi potevano imparare a leggere e a scrivere (essere istruiti era una condizione indispensabile per potere leggere e comprendere le Sacre Scritture).
在修道院中还开设僧侣学院,在那里见习修士们能够学习阅读和写作(这些僧侣学院的建立是阅读和理解宗教文学不可缺少的条件)

abbazia di Rosazzo, Piazza Abbazia, 5, 33044 Manzano (Udine), Friuli-Venezia Giulia

All'interno del monastero sorgeva poi un piccolo cimitero perché i monaci non lasciavano il monastero neppure dopo la morte.I monasteri erano quindi delle città in miniatura, dei luoghi sicuri e attivi nel caos dell’Europa dei primi secoli del Medioevo.
在修道院内还有一个小的公墓,因为修士们死后也不离开修道院。因此修道院就成了微型城市,在欧洲中世纪头几个世纪的混乱中是个安全而又活跃的地方。

接下来,给大家带来一个小视频,介绍修道院的由来和修道院创始人圣本笃的故事,意大利语原声,简单易懂哦~
视频链接:https://v.qq.com/x/page/j0396ljsczv.html


修道院创始人圣本笃的故事,意大利语原声,简单易懂哦~
想知道修道院的由来吗?戳戳你就知道!

修道士的日常生活:
Prima dell'alba il monaco si alza al suono della campana e si reca in chiesa per la recita dell'ufficio notturno, che termina con le lodi mattutine. Al termine di questo spazio di tempo riservato alla preghiera il monaco inizia il proprio lavoro, che non interrompe più sino alla Messa conventuale, centro di tutta l'ufficiatura e punto culminante della vita monastica.
黎明之前修道士伴着钟声起床,然后前往教堂做夜祷,整个夜祷持续到早上,以晨祷结束。这部分祷告时间结束之后,修道士就开始不间断的工作直到修道院弥撒的开始,弥撒是整个宗教仪式的核心和修道院生活的高潮部分。

Monastero di Santa Croce del Corvo, Via Santa Croce, 30, 19031 Ameglia (La Spezia), Liguria

La campana dell'Angelus ricorda l'ora del pranzo: nel refettorio l'abate benedice la mensa ed il lettore che, come vuole la regola, leggerà un brano di S. Scrittura durante il pasto. Dalla lettura ad alta voce deriva naturalmente la legge del silenzio per evitare ogni diminuzione di raccoglimento. A tavola i monaci si servono a vicenda, a turni settimanali.
三钟经响起,提醒修士们午饭时间到了: 在修道院饭厅,修道院院长祝福整个饭堂,二品修士按照章程,在用餐期间朗读圣经片段。从大声的朗读中自然地产生了为了避免任何一种分心的寂静守则(也就是除了朗读的那个修士之外,其他修士都要保持安静)。在饭桌上修士们轮流分饭菜,每周一个轮回。

abbazia di Chiaravalle, Via Sant'Arialdo, 102, 20139 Milano, Lombardia

Dopo il pranzo c'è un'ora di ricreazione comune. Pare che la ricreazione attuale dei monasteri benedettini non risalga alle origini dell'istituzione monastica, sebbene la Regola di S. Benedetto assegnasse già ai monaci qualche momento al giorno per lo scambio delle parole necessarie: comunque, dal IX secolo, la ricreazione è ammessa ovunque ed attualmente avviene due volte al giorno, a mezzogiorno ed alla sera. Al termine della ricreazione i monaci ritornano al loro lavoro.
午饭之后是公共休息时间。似乎现在本笃会的休息时间在起初的修道院体制中是不存在的,尽管在那时候本笃章程中已经分配了一些时间给每天必要的交谈。但是,从九世纪开始,每天都有两次休息时间,一次中午一次晚上。休息结束之后,修士们重新开始他们的工作。

La campana della cena riunisce di nuovo la comunità monastica per un pasto rapido e frugale, seguito da una breve ricreazione. Quindi il monastero si immerge nel silenzio: è l'ora di compieta, la preghiera della sera, l'ultimo atto della giornata del monaco.
晚饭的钟声响起,修士们再次集合,进行快速而又简单的晚饭,晚饭过后有一段短暂的休息时间。当修道院陷入寂静的时候: 晚祷的时间到了 ,晚上的祷告是修道士一天当中最后一项活动。

 
L'abate benedice i monaci e, dopo qualche altra preghiera per i morti o alla Vergine, tutto tace. La lunga ed operosa giornata del monaco è chiusa. Da compieta all'indomani mattina, finito l'ufficio notturno, nessuno può rompere il silenzio senza un grave motivo.
修道院院长祝福所有修道士,在其他的给死者或者圣母玛利亚的祷告之后,万籁俱寂,修道士漫长而又繁忙的一天结束了。从晚祷到次日凌晨夜祷结束之前,任何人不得打破这种寂静,除非有重要原因。

最后一颗彩蛋~中世纪修道士生活的小短片,两分钟给大家捋一遍修道士们的日常:

视频链接:
https://v.qq.com/x/page/z03961r2031.html