碧昂斯、麦当娜、蕾哈娜、阿黛尔,当意语君念出这几个名字,你会不会觉得接下来是群星云集的颁奖典礼?不,今天要给大家介绍一位前面几位都为之着迷的意大利男人 Riccardo Tisci。 


Riccardo Tisci,时任Givenchy的设计总监。2016年,由《Time》杂志评选为世界百名最具影响力的艺术家之一。
图片来源:elle
2005年纪梵希濒临破产,穷到时任纪梵希设计师的Riccardo要去街对面借公用复印机复印,但他力挽狂澜,带着纪梵希重回时尚巅峰。迷倒全世界的意大利设计师,他对自己和时尚究竟会有怎样的看法呐?让我们来看看他自己是怎么说的。

时尚杂志《Elle》2016年4月对他的采访:
图片来源:elle

 

1. Sfilare a New York per i tuoi 10 anni come direttore artistico di Givenchy: perché?
您作为纪梵希的设计总监,10年以来选择在纽约办秀:为什么?

«Perché l'America mi ha accolto subito bene. I primi anni da Givenchy non sono stati facili, non ero capito. Del resto sono arrivato in una Maison che prima di me aveva puntato su designer-mito come Galliano e McQueen: io ero quasi uno sconosciuto e avevo tutti i fucili puntati contro. Negli Stati Uniti invece sono piaciuto sia a livello di critica che di presenza nei department store, tant'è che mi hanno pure premiato, secondo italiano di sempre, con il CFDA, l'Oscar della moda».
“因为美国市场很快就接纳并且很欢迎我。纪梵希的前几年并不轻松,人们也不理解和接受我。毕竟在我来到纪梵希之前,这个位置属于诸如Galliano 和McQueen,他们就像是设计师中的神话:而我,几乎没人认识,不过所有的枪口倒是都对准了我。然而美国的情况却不一样,无论是评论家还是服装市场的反响都很好,我甚至获得了CFDA时尚大奖,对于意大利人来说,这一直都是时尚界的奥斯卡”。

2. E come mai il tema dell'amore?
为什么以爱为主题?

«Quello è venuto naturalmente. Quando la Camera della Moda americana ci ha proposto come data per lo show l'11 settembre ci è venuto un attimo di panico, e qualche quotidiano ha subito scritto che gli pareva pretenzioso che un italiano a capo di una Maison francese si mettesse a sfilare in un giorno così tristemente americano. Io però mi sono messo a pensare con Marina Abramovic a come avremmo potuto affrontare la cosa.
“我很自然地想到了这个主题。当宣布时装秀将在9月11日举办时,掀起了一段时间的轩然,许多杂志立刻指责我选择这样一个对于美国人而言很悲伤的日子来办秀太自负。但我和Marina Abramovic 想的是我们如何面对这场特殊日子里举行的走秀。”

3. Oggi sei famosissimo: ti gratifica la possibilità di lanciare messaggi attraverso la tua moda?
你如今已经声名远播:可以通过你的时尚设计来传达讯息,对于这一点你感到满意吗?

«Certo. Sono stato dall'altra parte della barricata, ero povero e ho dovuto costruire tutto da zero, ho sofferto, ho sognato tantissimo, ho avuto paura di non farcela, di vivere una vita infelice. Da piccolo condividevo tutto, la pagnotta la si tagliava in dieci parti, tante quante i membri della mia famiglia. E se, ora che sono un personaggio pubblico, oltre a disegnare bei vestiti potessi in qualche modo risvegliare anche un poco le coscienze condividendo la mia torta impastata di sogni e battaglie come ho fatto da bambino, sarebbe un grande traguardo».
“当然,曾经的我,完全是另一副面貌。穷困潦倒,一切都得从零开始,我承受着也梦想着一切,我害怕失败,害怕生活得不幸福。从小我就懂得分享一切,一个面包我把他切成10份,刚好家人一人一块。如今,我作为一个公众人物,在设计漂亮衣服的同时,也许可以通过某些方式唤醒人们心中的热情,就像是在分享我的梦想蛋糕,像小时候那样,这会是个伟大的目标。”

铛铛铛,小课堂:

Riccardo Tisci 来自一个“大家庭”,家里一共有十个人,他和母亲,还有八个姐姐。Riccardo很小的时候便失去了父亲,母亲带着九个孩子生活,因此生活过得很拮据,Riccardo很早便进入社会,担起了赚钱养家的责任。然而,家里虽然经济条件不好,但是一家人其乐融融,这一点,Riccardo在采访中也常提到,这样的家庭氛围也给予了Riccardo部分的创作灵感,心中充满爱。

4. Sei noto per una moda genericamente definita come “gotica”, e quando ci siamo incontrati la prima volta mi hai raccontato di collezionare teschi, e di dormire su un letto di lacca nera in una camera dominata da una testa di cavallo imbalsamata: hai ancora quest'immaginario cupo?
你以黑暗的哥特式风格闻名,当我们第一次见面时,你告诉我,你在收集各种动物的头颅,睡在黑漆床上,旁边还会放着马头骨,你现在仍旧这样吗?
图片来源于网络
«Sono cresciuto. Dentro di me ci sarà sempre il piccolo Ricky a cui piacciono gli scheletri, anche se ora li ho spostati nella mia casa di Como insieme alla testa di cavallo, e il letto di lacca è diventato quello degli ospiti. Si cambia anche perché si soffre: io ho sofferto tanto per amore, la prima volta avrei voluto morire, la terza già avevo capito come attutire la delusione. Oggi sono diventato un collezionista di modernariato anni '70, ho mobili di Scarpa, Mollino, Gio Ponti, il mio approccio è ancora un po' dark ma ho virato sulla natura e sulle emozioni. Più di tutto mi interessa stare con le persone che amo, sono cresciuto in una famiglia molto onesta ed è una qualità che ricerco negli altri».
“我长大了,不过那个喜欢收集骷髅头的小孩会住在我心里。现在我把它们和马头骨都移去了Como的家里,黑漆床已经放去了客房。经历会使你变化:我为爱情饱受煎熬,第一次我痛苦到想要死去,第三次我就知道该怎样抚平失望了。如今我开始收藏一些70年代的家具,比如Scarpa, Mollino, Gio Ponti等人的作品。我仍然有点“黑暗系”,但自然和情感已经融入我的作品。我喜欢和我爱的人呆在一起,我成长在一个非常诚实的家庭,所以我也会在别人身上寻找这样的品质。”

Però non si può dire che il mondo della moda sia una realtà particolarmente schietta e diretta...
但您不能说时尚圈是很淳朴坦诚的。

«Vero. E allora rimedio andando a trovare i miei simili, e sperando di non essere deluso. La falsità esiste in tutti gli ambienti dove circolano tanti soldi, quando la incontro giro la testa dall’altra parte e vado oltre. E poi faccio di tutto per frequentare gente non della moda: la mia famiglia e i miei amici, per esempio. Voglio rimanere ancorato alla realtà».
“真的,所以我试着寻找到和我相似的人,希望不要失望。谎言围绕在所有涉及众多金钱的地方,遇上它时,我会绕道而行。我尽一切努力和圈外保持联系:我的家庭和我的朋友们,我希望留在真诚当中。”

铛铛铛,小课堂:
但是,Riccardo和两位圈内人士的友谊一直被大家传为佳话,一位是意大利的国宝级女模特
Mariacarla Boscono;另一位,就是范思哲的设计师Donatella Versace。
Riccardo 与 Mariacarla Boscono:
出生于1980年的Mariacarla,17岁便进入了模特时尚圈,是意大利国宝级别的模特,经常为Givenchy产品代言,并多次为Givenchy走秀。

Riccardo 与 Donatella Versace
同样作为国际时尚界的大咖人物,两人之间却并没有时尚竞争的“火药味”,相反,用范思哲的首席设计师的话来说:“Voglio rompere le regole. Riccardo Tisci è un grande talento e soprattutto un amico. Siamo una famiglia. Voglio andare oltre, superare il vecchio sistema: bisogna lavorare insieme, aiutarsi e fare della moda un'alleanza globale,”我想打破那些固守常规。Riccardo不仅有着伟大的设计天赋,更是一位好朋友。我们是伐木累(一家人)。我想跨越那些陈旧的机制:我们需要携手齐头并进,互相帮忙,给予对方创作的灵感,打造一个“国际时尚联盟”。”

5. Ma l'amore di cui parli e a cui hai dedicato la sfilata di New York ce l'hai o ti manca?
你谈论的这份爱,也是融入纽约时尚走秀的这份爱,是你已经拥有的,还是你所怀念的?

«Ce l'ho, ma ne vorrei di più. Io non ne ho paura, ma questa società sì; viviamo tutti attaccati a un tablet o a uno smartphone col terrore di lasciarci andare. Io sono come un bambino in questo, ho una grande spinta emotiva che chiede altrettanta emozione. Il tempo è avaro di sentimenti, ma ne troverò quanto ne occorre: l'amore non è mai abbastanza». 
“我有,但我还想要更多。我并不害怕,但这个社会害怕。我们的生活被牢牢地绑定在一台平板电脑或是智能手机上,害怕自己被抛弃。然而,对于爱,我如同一个孩子,我有着极大的热情去寻找。时间对感情而言是吝啬的,但需要时我就会腾出时间:“爱,永远是不够的”

6. In 10 anni di Tisci da Givenchy il marchio è risorto e si è tolto molta polvere di dosso: c'è ancora qualcosa che senti di voler fare?
你在纪梵希的10年间让它还清了债务并凤凰涅槃:你还有什么想要实现的吗?

«Sono solo ai primi gradini della scalinata. Givenchy mi ha dato tanto: quando sono arrivato ho avuto in eredità l'archivio pazzesco di Hubert, io ho fatto e disfatto a mio piacimento e sono stato ripagato. Mi sento baciato dalla fortuna e voglio continuare qui».
“我只是踏上了第一级阶梯。纪梵希给了我太多:当我来这儿时,我延续着休伯特的疯狂,我跟随自己的想法做或者不做,我由此获得收获。我像是被选中的幸运儿,想继续留在这里。”


最后,为大家奉上纪梵希2017年春夏季新款大秀
Givenchy | Spring Summer 2017 Full Fashion Show ,一起来欣赏吧~
视频链接:https://v.qq.com/x/page/h03501nebus.html