“民谣老将”,“摇滚斗士”,“游吟诗人”--集这三个充满吸引力标签的文艺大叔鲍勃 · 迪伦终获2016诺贝尔文学奖!这个消息一经爆出,引起了全世界的掌声和欢呼!迪伦的大半生,追逐时代,审视时代,推动时代而终被时代所追赶,以至于我们常常只能看着他的背影,或是把他的一张张呈现在人前的脸孔分门别类,这种方式虽然是他所拒绝的,但这也许更方便我们理解他。
Chi è Bob Dylan?
鲍勃·迪伦(英语:Bob Dylan,1941年5月24日-)原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman),是一位美国唱作人、艺术家和作家。从1961年发布首张专辑至今,迪伦在流行音乐界和文化界起到的影响已超过50年。他的大多数著名作品都来自1960年代的反抗民谣,也被广泛认为是当时美国新兴的反叛文化的代言人,尽管他否认了这一点。他的部分早期作品成为了当时美国民权反战运动的圣歌,例如《答案在风中飘》(Blowin' in the Wind)和《时代在变》(The Times They Are a-Changing)。

Lo ha comunicato il Comitato dei Nobel a Stoccolma, l'annuncio è stato accolto dal boato dei presenti in sala. Sono vent'anni esatti dalla prima candidatura: nel 1996 fu indicato all'Accademia Reale Svedese come meritevole del prestigioso riconoscimento dal professore Gordon Ball.
而终于,这一次当诺贝尔委员会在斯德歌尔摩宣布其荣获贝尔文学奖的消息后,厅内掌声雷鸣。这是时隔二十年后的又一次提名:1996年,曾受到瑞典皇家学院戈登教授提名此殊荣。
è il primo americano dai tempi della scrittrice Toni Morrison nel 1993, e il suo nome da oggi s'inserisce tra quelli di Saul Bellow, John Steinbeck e Ernest Hemingway.
这是1993年继托妮莫里森之后的第一个获此殊荣的美国作家,如今,他的名字将和索尔 · 贝娄、 约翰 · 斯坦贝克和欧内斯特 · 海明威写在了一起。

All'epoca Ball spiegò che Dylan era stato proposto "per l'influenza che le sue canzoni e le sue liriche hanno avuto in tutto il mondo, elevando la musica a forma poetica contemporanea". Dai primi anni 2000 il nome di Dylan è stato fatto più volte come possibile candidato, dodici anni fa il suo nome spaccò la giuria dei diciotto membri a vita dell'antica istituzione di Stoccolma. Quello per la letteratura è l'ultimo dei Nobel ad essere annunciato quest'anno. I sei premi saranno consegnati il 10 dicembre, anniversario della morte del fondatore Alfred Nobel, avvenuta nel 1896.
对于他的获奖,绝对不是偶然,早年,迪伦就被评论为生来就注定会用他的歌及歌词作品在世界范围造成影响,他将音乐提升到当代诗歌的形式。2000 年年初时,迪伦成为候选人中被提名最多的名字,十二年前他的名字在斯德哥尔摩这个古老机构中的18名审查会员间响裂。文学奖是诺贝尔今年公布的最后一个奖项。六个奖项将于 12 月 10 日创始人阿尔弗雷德 · 诺贝尔逝世周年纪念日之时颁布。

Tra i molti riconoscimenti che sono stati conferiti a Dylan vanno menzionati almeno il Grammy Award alla carriera nel 1991, il Polar Music Prize (ritenuto da alcuni equivalente del premio Nobel in campo musicale nel 2000, il Premio Oscar nel 2001 (per la canzone Things Have Changed, dalla colonna sonora del film Wonder Boys, per la quale si è aggiudicato anche il Golden Globe), il Premio Pulitzer nel 2008 (per "il potere poetico delle sue canzoni"), la National Medal of Arts nel 2009 e la Presidential Medal of Freedom nel 2012。
这样一个才子,或许对于中国观众并不熟悉,但他可是个“获奖专业户”。在大多数人的记忆中,对迪伦所获奖项的印象至少有1991年格莱美大奖,极地音乐奖,凭借歌曲“Things Have Changed”获得了2001年奥斯卡奖,同曲目还获得了金球奖中的最佳电影原声奖。2008年荣获普利策奖,2009年斩获国家艺术奖章,并且在2012年荣获总统自由勋章。

Dylan la storia della musica l'ha plasmata davvero e con scelte sorprendenti, partendo dal folk al quale ancora tutti danno il suo volto giovane con l'armonica tra le labbra e i capelli spettinati, per virare poi di colpo, con un'imprevedibile svolta elettrica negli anni '60, fino alla conversione al credo dei Cristiani rinati o al recente approdo agli spot pubblicitari, Victoria's Secret compreso. Un ribelle che non ama salutare, e menestrello resta la definizione più stridente per descriverlo.
除了那些金灿灿的奖项,迪伦自己的形象也是十分鲜明的,可以说,他在音乐史上塑造了一个令人惊讶哗的形象,从民谣唱起,年轻的脸庞,凌乱的发型与胡须的模样记忆在观众脑海中,到了60年代,摇身变为了电子乐歌手,从信仰基督的谈话到近年来的插播广告,还与维多利亚的秘密进行了合作。他不打招呼,似乎没礼貌的形象受到了人们尖锐的批判。

La prima che riesce a congratularsi è stata la presidente del Cile Michelle Bachelet. Le reazioni arrivano da tutto il mondo. Anche dal capo della Casa Bianca: "Congratulazioni a uno dei miei poeti preferiti, Bob Dylan, per un Nobel ben meritato", scrive Barack Obama su Twitter. "È una notizia che mi riempie di gioia, vorrei dire non è mai troppo tardi. Il Nobel assegnato a Dylan non è solo un premio al più grande scrittore di canzoni di tutti i tempi ma anche il riconoscimento definitivo che le canzoni fanno parte a pieno titolo della letteratura di oggi e possono raccontare, alla pari della scrittura, del cinema e del teatro, il mondo e le storie degli uomini"。
对于迪伦的获奖,第一个发来贺词的是智利总统米歇尔巴切莱特斯,随后全世界都为此欢呼。甚至白宫也发来咯贺电,奥巴马在twitter上说到:“祝贺我最喜爱的诗人之一,鲍勃迪伦,诺贝尔当之无愧的获奖人。这是个让我充满喜悦的消息,我想说,这样的喜讯从来不会太晚。诺贝尔奖授予迪伦,不仅是对一位大时代中诞生的伟大歌曲作家的奖励,更是认可了如今歌曲作为文学的一部分的事实,与人类所有的写作,电影,戏剧等事业一样受到肯定。“