随着意大利伦巴第地区空气质量问题日益凸显,政府宣布了一系列针对雾霾的应对措施,以缓解空气质量问题。这些措施将在大部分省份生效,其中包括意大利的重要城市如米兰和蒙扎等。跟着今天的文章来了解措施的具体内容吧!

Misure anti smog in quasi tutte le province della Lombardia: lo annuncia la Regione. A causa dei "valori di PM10 registrati nella giornata di ieri - domenica 18 febbraio - e delle previsioni meteorologiche per i prossimi giorni, dal 20 febbraio 2024, si attivano le misure temporanee di primo livello nelle province che hanno raggiunto almeno il 4° giorno consecutivo di superamento: Milano, Monza, Como, Bergamo, Brescia, Mantova, Cremona, Lodi e Pavia".

近日,意大利伦巴第地区宣布针对雾霾问题将采取一系列临时措施,以改善空气质量。根据地区政府的公告,受到PM10颗粒物浓度超标情况以及未来几天的气象预报影响,自2024年2月20日起,已连续超标4天的米兰、蒙扎、科莫、贝加莫、布雷西亚、曼托瓦、克雷莫纳、洛迪和帕维亚等省份将实施临时一级应对措施。

Le misure prevedono la limitazione alla circolazione nei Comuni con più di 30mila abitanti oltre a interventi sui riscaldamenti.

这些临时措施包括对供暖设施的干预,以及对30万以上人口城市的机动车辆实行交通限制措施

1. 交通限制

Stop ad auto inquinanti e divieto di accensione di fuochi -In particolare, le misure di primo livello prevedono, tra l'altro, il divieto di combustioni e di accensione di fuochi all'aperto. Quanto al traffico nei Comuni con più di 30mila abitanti delle province coinvolte è prevista la limitazione alla circolazione tutti i giorni nella fascia 7:30-19:30 per tutti i veicoli Euro 0 e 1 di qualsiasi alimentazione e per i veicoli Euro 2, 3 e 4 a gasolio. Rispetto a quelle previste dalle misure permanenti, le limitazioni si applicano anche nelle giornate di sabato e di domenica e coinvolgono anche i veicoli Euro 4 diesel commerciali anche se con Fap e gli Euro 0 e 1 a Gpl e metano. Gli autoveicoli che hanno aderito a MoVe-In sono soggetti alle limitazioni temporanee della circolazione come gli altri veicoli inquinanti, fino alla disattivazione delle stesse.

严禁驾驶污染车辆,禁止燃火——首先采取的一系列措施尤其包含严禁户外燃煤和生火。对于涉及省份的30万以上人口的城市,每天7:30-19:30将对所有Euro 0和1排放标准的汽油车以及2、3和4排放标准的柴油车实行交通限制。与永久性措施相比,这些限制措施还将在周六和周日实行,并且包括带Fap(过滤颗粒捕集器)的Euro 4柴油商用车辆,以及Euro 0和1的液化石油气和天然气车辆。已加入MoVe-In计划(意大利的一个城市可持续性交通项目)的汽车也受到与其他污染汽车相同的限制,直到这些限制取消为止。

2. 燃烧禁令

Divieto di tenere temperature superiori a 19 gradi in casa in tutti i Comuni della provincia delle province coinvolte è vietato inoltre tenere temperature superiore a 19 gradi nelle abitazioni e negli esercizi commerciali; utilizzare generatori a legna per riscaldamento domestico (in presenza di impianto alternativo) di classe emissiva fino a 3 stelle compresa (I° livello); è vietato poi spandere nei campi gli effluenti di allevamento, delle acque reflue, dei digestati, dei fertilizzanti e dei fanghi di depurazione, salvo iniezione e interramento immediato.

此外,在受影响的所有省份,居民和商业场所被禁止将室内温度保持在19摄氏度以上,禁止使用排放等级为3星以下的家用木材加热设备(采用替代设备);并禁止将养殖废水、污水、消化液、肥料和污泥散布在田地中,除非进行立即注入和掩埋

Le parole dell'assessore all'Ambiente della Lombardia Nonostante molte province abbiano raggiunto per almeno il quarto giorno consecutivo il superamento dei limiti (con Milano che domenica è stata la terza peggiore città al mondo per inquinamento), l'assessore regionale all'Ambiente e Clima Giorgio Maione si dichiara ottimista osservando i dati su base annuale. "Le misure sul miglioramento della qualità dell'aria in Lombardia proseguono. Negli ultimi 20 anni - ricorda - le misure adottate dalla Regione, gli investimenti fatti dalle imprese e i comportamenti virtuosi dei cittadini hanno portato a una riduzione del 39% delle concentrazioni di Pm10 e del 45% delle concentrazioni di No2. 

伦巴第区域环境和气候部长Giorgio Maione表示,尽管许多省份连续多日超标(周日米兰成为全球第三严重的污染城市),但他对年度数据持乐观态度。他提到,在过去20年里,地区采取的措施、企业的投资以及市民的良好行为使PM10颗粒物浓度减少了39%,NO2浓度减少了45%。他表示,这些是制定环境政策的重要参考数据。

Questi sono i dati di sistema sui quali calibrare le politiche ambientali. Nel frattempo, in considerazione delle condizioni meteo che determinano il ristagno degli inquinanti al suolo attiviamo le misure temporanee previste dalla norma".

他说:“伦巴第地区改善空气质量的措施正在继续。这些是系统数据,可以用来调整环境政策。与此同时,考虑到气象条件导致污染物在地面滞留,我们启动了法规中规定的临时措施。”