意大利的榛果产业正遭受巨大威胁,气候变化和亚洲瓢虫的侵袭使得农业陷入困境,同时也威胁到意大利国民产品----费列罗的生产。

NUTELLA A RISCHIO PER COLPA DELLA CIMICE ASIATICA

Nutella 因亚洲虫而面临风险

Le grandi industrie dolciarie d'Italia hanno investito molto nella Tuscia, terra di nocciole, per poter garantire ingredienti rigorosamente Made in Italy nelle loro ricette. Due colossi su tutti: Loacker e Ferrero che nel 2018 ha avviato il "Progetto nocciola Italia" con l'obiettivo di aumentare la produzione di frutta secca nel nostro Paese da qui al 2025 e ridurre la quota di nocciole acquistate all’estero.

意大利的大型糖果公司在Tuscia地区,也就是榛果的故乡,投入了大量资金,以确保他们产品中所使用的成分完全是意大利制造。在这其中,Loacker和Ferrero是两家主要的公司。2018年起,Ferrero启动了“意大利榛果项目”,旨在增加意大利国内坚果的生产,到2025年时减少从国外购买的榛果比例。

La Ferrero, eletta una delle migliori aziende al mondo del 2023, assorbe una fetta importante della produzione nazionale di nocciole: la multinazionale, infatti, ha bisogno di circa 230 mila quintali di nocciole ogni anno e quelle provenienti dalla Tuscia sono a forte rischio.

费列罗公司,这家被评选为2023年全球最佳企业之一的公司,占据了意大利国内榛果生产的重要份额。事实上,这家跨国公司每年需要约230,000吨榛果,而来自Tuscia地区的榛果正面临着严重的风险。

Le nocciole del viterbese devono fare i conti con un nemico che le minaccia seriamente: la cimice asiatica, un parassita difficile da debellare che sta decimando i raccolti della Tuscia. Questo insetto ha trovato terreno fertile in un momento storico particolare, caratterizzato da un clima sempre più incerto che rende instabile l'agricoltura.

维泰尔贝斯地区的榛果现在面临着一个严重威胁:亚洲虫,这是一种难以消灭的害虫,正在摧毁Tuscia地区的庄稼。这种昆虫在一个特殊的历史时期找到了适宜的生长环境,这个时期的特点是气候日益不稳定,使农业变得不稳定。

I raccolti di nocciole erano già stati messi a dura prova dalle condizioni climatiche incerte, con lunghi periodi di piogge alternati a mesi di grandi siccità: a tutto ciò si è aggiunta la cimice asiatica che sta decimando le nocciole della Tuscia, creando non pochi problemi alla produzione della Nutella, uno dei marchi italiani più forti del 2023.

榛果的收成正面临着来自不稳定的气候条件的严峻考验,长时间的雨水交替出现,与数月的严重干旱相间。而现在,亚洲瓢虫的入侵使得Tuscia地区的榛果情况更加糟糕。这些问题给意大利其中一个最强势的品牌——Nutella的生产带来了很大麻烦。

Stefano Speranza, professore dell'Università degli Studi della Tuscia, ha parlato così del boom di cimici asiatiche in Italia e in modo particolare nella zona del viterbese: "La cimice asiatica è esplosa come sempre accade per un parassita che si trova a riprodursi in un nuovo ambiente – le parole del docente riportate da Repubblica – i fattori climatici dei mesi scorsi hanno reso il problema ancora più grave".

Università degli Studi della Tuscia的教授Stefano Speranza在谈到意大利,尤其是维泰尔贝斯地区亚洲虫激增问题时说:“亚洲虫的数量激增,这种情况通常发生在一种寄生虫进入新环境并开始繁殖的时候。而过去几个月的气候因素使得这个问题变得更加严重。” 这是他在意大利Repubblica报纸上的话。

LA VESPA SAMURAI È L'ARMA CONTRO LA CIMICE ASIATICA

武士黄蜂,对抗亚洲虫的武器

I numeri relativi all'anno scorso sono sconfortanti: le condizioni climatiche avverse hanno intralciato la fruttificazione, facendo registrare un 70% in meno di raccolto delle nocciole. Il clima, inoltre ha favorito anche la proliferazione delle cimici asiatiche: questi parassiti stanno rovinando il 40% del prodotto.

去年的情况相当糟糕:恶劣的气候条件影响了榛果的生长,导致收成减少了70%。而且,气候也助长了亚洲虫的繁殖,这些害虫正在毁掉40%的产品。

Al momento sembra esserci un solo modo per contrastare la cimice asiatica: la vespa samurai che ha scatenato una sorta di "guerra" tra insetti in Italia. Secondo Confagricoltura la vespa samurai, acerrima nemica della cimice, è l'unica arma in grado di rallentare i danni causati ai raccolti di nocciole.

目前看来,对抗亚洲虫似乎只有一个办法:那就是引入一种叫做武士黄蜂的昆虫,在意大利引发了一场所谓的“昆虫战争”。根据意大利农业联合会(Confagricoltura)的说法,这种武士黄蜂是亚洲瓢、虫的天敌,也是唯一能够减缓亚洲虫对榛果产量造成的损害的方法。

Per usare la vespa samurai, però, è necessario ottenere l'autorizzazione da parte del Ministero dell'Ambiente: serve una ricerca attenta e minuziosa per mettere in pratica il piano. L'imenottero, infatti, andrebbe lanciato esclusivamente in zone esenti dai trattamenti di insetticidi che potrebbero nuocere alla vespa stessa.

然而,要使用武士黄蜂,必须得到意大利环境部的许可:这需要进行认真和详细的研究来执行计划。实际上,这种黄蜂只能在没有施用可能对它自身有害的杀虫剂处理的区域释放。

Il servizio fitosanitario regionale, da questo punto di vista, è stato chiaro: l'utilizzo della vespa samurai richiede l'autorizzazione del Ministero che può arrivare soltanto al termine di uno studio ad hoc che porterebbe a una sperimentazione di tre anni. Come detto le zone di rilascio della vespa samurai dovranno essere esenti da trattamenti di insetticidi, onde evitare di danneggiare l'insetto antagonista della cimice asiatica.

就这个问题而言,地区植物卫生服务提供了明确指示:要使用武士黄蜂,必须获得意大利环境部的批准。而且,这个批准只有在进行为期三年的特殊研究并且通过相关实验后才能获得。需要特别注意的是,释放武士黄蜂的区域不能使用杀虫剂处理,以免伤害到这种能够对抗亚洲虫的昆虫。

 

希望意大利的榛果们早日度过难关~