Ciao a tutti!今天我们要给大家介绍两个意大利语单词:Sentire和Ascoltare。相信同学们都知道它们的含义,但是大家能够区分这两个单词的用法吗?一起来看看视频里是怎么说的吧!

视频链接:https://v.qq.com/x/page/m0394224swn.html

我们这就来总结一下视频中的精华内容:

△ 含义区别:
Sentire:percepire involontariamente un suono senza prestare attenzione.
非自发性地听到某种声音。

Ascoltare:udire intenzionalmente qualcosa
故意去听某事。

△ 例子:
1. La notte si sentono dei rumori lontani.
晚上经常能听到从远方传来一些声音。

2. Mentre studio, sento spesso la musica del vicino e mi disturba.
当我学习的时候,总能听到从邻居家里传来的音乐声,这很影响我。

3. ascoltare la musica / un discorso / la lezione
听音乐/听演讲/听课

还有一个很形象的例子,这个女生在视频中是这么说的:

Supponiamo di chiacchierare con un nostro amico e a un certo punto, a lontananza si sentono due persone per la strada che litigano, io sto parlando con il mio interlocutore, con il mio amico , e tutti e due sentiamo le voci di persone che litigano.
我们假设一个场景:我们在跟一个朋友聊天,突然,从远处传来了两个人在路边的吵架声,我把这事儿告诉我的朋友,因此我们都听到了这个吵架的声音(但并非出于自愿,只是声音飘过来,然后我们听到了)。

Nel momento in cui smettiamo di parlare e ci concentriamo, cercando di capire che cosa queste persone stanno dicendo. Il nostro sentire si è trasformato in ascoltare.
要是此刻我们两个停下聊天,而是全神贯注地,想要尝试听清楚这几个人在说什么,我们“sentire”的这个动作就变成了“ascoltare”.

Mentre stavamo parlando, stavamo sentendo delle voci, ma non davamo troppa importanza. Quando però abbiamo capito che queste persone stavanno litigando , ci siamo concentrati per cercare di capire cosa stesero dicendo e allora la nostra azione è diventata proprio ascoltare volontariamente, prestando attenzione.
(刚开始的场景是)我们聊着天,(突然)听到了(远处的)一些声音,但我们并没有在意(这是sentire)。但是,一旦我们知道这几个人是在吵架,我们全神贯注地想要知道对方的吵架内容时,我们的动作就完全变成了“ascoltare volontariamente”(自发主动地去ascoltare听),(对这个声音)给予关心和注意力。