《木偶奇遇记》是意大利作家科洛迪创作的童话,也是其代表作,发表于1880年。作品讲述当仁慈木匠皮帕诺睡觉的时候,梦见一位蓝色的天使赋予他最心爱的木偶皮诺曹生命,于是小木偶开始了他的冒险。如果他要成为真正的男孩,他必须通过勇气、忠心以及诚实的考验。在历险中,他因贪玩而逃学,因贪心而受骗,还因此变成了驴子。最后,他掉进一只大鲸鱼的腹中,意外与皮帕诺相逢……经过这次历险,皮诺曹终于长大了,他变得诚实、勤劳、善良,成为了一个真真正正的男孩。

In quel mentre che il povero Pinocchio impiccato dagli assassini a un ramo della Quercia grande, pareva oramai più morto che vivo, la bella Bambina dai capelli turchini si affacciò daccapo alla finestra, e impietositasi alla vista di quell'infelice che sospeso per il collo, ballava il trescone alle ventate di tramontana, batté per tre volte le mani insieme, e fece tre piccoli colpi.
A questo segnale si sentì un gran rumore di ali che volavano con foga precipitosa, e un grosso falco venne a posarsi sul davanzale della finestra.
"Che cosa comandate, mia graziosa Fata?" disse il Falco abbassando il becco in atto di reverenza (perché bisogna sapere che la Bambina dai capelli turchini non era altro, in fin dei conti, che una buonissima Fata, che da più di mill'anni abitava nelle vicinanze di quel bosco):
"Vedi tu quel burattino attaccato penzoloni a un ramo della Quercia grande?"
"Lo vedo."
"Orbene: vola subito laggiù: rompi col tuo fortissimo becco il nodo che lo tiene sospeso in aria e posalo delicatamente sdraiato sull'erba a piè della Quercia."
Il Falco volò via e dopo due minuti tornò dicendo:
"Quel che mi avete comandato, è fatto."
"E come l'hai trovato? Vivo o morto?"

"A vederlo, pareva morto, ma non dev'essere ancora morto perbene, perché, appena gli ho sciolto il nodo scorsoio che lo stringeva intorno alla gola, ha lasciato andare un sospiro, balbettando a mezza voce: "Ora mi sento meglio!"."

译文:
      这时可怜的比诺曹给两个杀人强盗吊在大橡树枝头上,觉得离死不远了,天蓝色头发的美丽小女孩再一次从窗口露面了,她看见木偶被吊着脖子,让风吹得动摇西撞,觉得他很可怜,于是轻轻拍了三下手掌。
  三击掌之后,只听见一阵挥翅声从远方传来,一只鹰飞来,停在窗台上,
  “有什么吩咐啊,我亲爱的仙女?”鹰说着,垂下喙,行了个礼(因为要知道,这天蓝色头发的小女孩不是别人,正是那位仁慈的仙女,她在这树林附近已住了上千年了)。
  “你看见那给吊在大橡树树枝上的木偶了吗?”
  “看见了。”
  “好,你马上飞到那,用你尖锐的喙解开吊住他的绳结,然后把他轻轻放在橡树下的草地上。”
  鹰飞走了,两分钟就回来了,说:
  “您吩咐的我都完成了。”
  “他怎么样了?是活是死?”
  “我看着像是死了,但还没死透,因为我一解开勒住他喉咙的绳套,他就长吁一口气,含糊了一句:‘这会儿我觉得好多了!’”

生词:

Impiccato [a.] 悬挂的
Impietosirsi [v.] 对...感到遗憾,可怜
Sdraiato [a.] 躺平的
Sciogliere [v.] 使...松