《木偶奇遇记》是意大利作家科洛迪创作的童话,也是其代表作,发表于1880年。作品讲述当仁慈木匠皮帕诺睡觉的时候,梦见一位蓝色的天使赋予他最心爱的木偶皮诺曹生命,于是小木偶开始了他的冒险。如果他要成为真正的男孩,他必须通过勇气、忠心以及诚实的考验。在历险中,他因贪玩而逃学,因贪心而受骗,还因此变成了驴子。最后,他掉进一只大鲸鱼的腹中,意外与皮帕诺相逢……经过这次历险,皮诺曹终于长大了,他变得诚实、勤劳、善良,成为了一个真真正正的男孩。

Smesso che fu di nevicare, Pinocchio col suo bravo Abbecedario nuovo sotto il braccio, prese la strada che menava alla scuola: e strada facendo, fantasticava nel suo cervellino mille ragionamenti e mille castelli in aria, uno più bello dell'altro.
E discorrendo da sé solo diceva:
"Oggi, alla scuola, voglio subito imparare a leggere: domani poi imparerò a scrivere e domani l'altro imparerò a fare i numeri. Poi, colla mia abilità, guadagnerò molti quattrini e coi primi quattrini che mi verranno in tasca, voglio subito fare al mio babbo una bella casacca di panno. Ma che dico di panno? Gliela voglio fare tutta d'argento e d'oro, e coi bottoni di brillanti. E quel pover'uomo se la merita davvero: perché, insomma, per comprarmi i libri e per farmi istruire, è rimasto in maniche di camicia... a questi freddi! Non ci sono che i babbi che sieno capaci di certi sacrifizi!..."
Mentre tutto commosso diceva così, gli parve di sentire in lontananza una musica di pifferi e di colpi di grancassa: pì-pì-pì, pì-pì-pì zum, zum, zum, zum.
Si fermò e stette in ascolto. Quei suoni venivano di fondo a una lunghissima strada traversa, che conduceva a un piccolo paesetto fabbricato sulla spiaggia del mare.
"Che cosa sia questa musica? Peccato che io debba andare a scuola, se no..."
E rimase lì perplesso. A ogni modo, bisognava prendere una risoluzione: o a scuola, o a sentire i pifferi:
"Oggi anderò a sentire i pifferi, e domani a scuola: per andare a scuola c'è sempre tempo", disse finalmente quel monello facendo una spallucciata.

译文:
      雪刚停,匹诺曹就夹着他那本崭新的新识字课本一路往学校走去,他一路走着,一边在脑袋里幻想出了几千种可能,就像是几千座空中城堡,越想越美好。
  他自言自语说:
  “今天,在学校里,我要马上学会读书,明天我要学会写字,后天学会计算。然后我就凭着我的本领,挣好多好多钱。等我第一次挣到钱,我要马上给爸爸买一件漂亮的呢上衣,我为什么要买呢的呢?我要给他买件金银的,上面的纽扣要闪闪发光的。可怜的爸爸真的是太善良了,为了给我买书,送我上学,他把外套卖了,现在只能穿衬衫。这天多冷啊!只有做爸爸的才肯做出这样的牺牲!……”
  他还处于对爸爸的感恩中,忽然听见远处传来音乐声,有笛子,有锣鼓,热闹得很:嘀嘀嘀,嘀嘀嘀……咚,咚,咚,咚。
  他停下来竖起耳朵听,这乐声是从很长很长的岔道尽头传来的,这条路一直通向海边的一个小村庄。
  “这音乐声是怎么回事?可惜我得去上学,要不……”
  他站在那里不知道该怎么办,反正他得做出决定:或者去上学,或者去听笛子。
“今天就去听吹笛子,明天再去上学吧,反正去学校的时间还多着呢。”最后他耸耸肩膀说。


生词:

Menare [v.] 引导,通往
Cervello [s.m.] 头脑