《木偶奇遇记》是意大利作家科洛迪创作的童话,也是其代表作,发表于1880年。作品讲述当仁慈木匠皮帕诺睡觉的时候,梦见一位蓝色的天使赋予他最心爱的木偶皮诺曹生命,于是小木偶开始了他的冒险。如果他要成为真正的男孩,他必须通过勇气、忠心以及诚实的考验。在历险中,他因贪玩而逃学,因贪心而受骗,还因此变成了驴子。最后,他掉进一只大鲸鱼的腹中,意外与皮帕诺相逢……经过这次历险,皮诺曹终于长大了,他变得诚实、勤劳、善良,成为了一个真真正正的男孩。
Restavano sempre da fare le gambe e i piedi. Quando Geppetto ebbe finito di fargli i piedi, sentì arrivarsi un calcio sulla punta del naso.

"Me lo merito!" disse allora fra sé. "Dovevo pensarci prima! Ormai è tardi!"
Poi prese il burattino sotto le braccia e lo posò in terra, sul pavimento della stanza, per farlo camminare.
Pinocchio aveva le gambe aggranchite e non sapeva muoversi, e Geppetto lo conduceva per la mano per insegnargli a mettere un passo dietro l'altro.
Quando le gambe gli si furono sgranchite, Pinocchio cominciò a camminare da sé e a correre per la stanza; finché, infilata la porta di casa, saltò nella strada e si dette a scappare.

E il povero Geppetto a corrergli dietro senza poterlo raggiungere, perché quel birichino di Pinocchio andava a salti come una lepre, e battendo i suoi piedi di legno sul lastrico della strada, faceva un fracasso, come venti paia di zoccoli da contadini.
"Piglialo! piglialo!" urlava Geppetto; ma la gente che era per la via, vedendo questo burattino di legno, che correva come un barbero, si fermava incantata a guardarlo, e rideva, rideva e rideva, da non poterselo figurare.
Alla fine, e per buona fortuna, capitò un carabiniere, il quale, sentendo tutto quello schiamazzo e credendo si trattasse di un puledro che avesse levata la mano al padrone, si piantò coraggiosamente a gambe larghe in mezzo alla strada, coll'animo risoluto di fermarlo e di impedire il caso di maggiori disgrazie.

译文:
      
只剩腿和脚了。
  杰佩托刚把脚做好,就感到鼻尖上给踢了一脚。
  “我这是自作自受!”杰佩托自言自语,“我一开始就该知道的,现在太晚了!”
  接着他拿着木偶的胳膊,把他放在地上,开始教他走路。
  匹诺曹的腿很僵硬,不会动。杰佩托拉着他的手,一步一步教他走路。
  等腿灵活了,匹诺曹就开始自己走,然后满屋子乱跑,最后冲出家门,跑到街上,跑得没影了。
  可怜的杰佩托在他后面拼命地追,可就是追不上,因为这个小坏蛋跑起来像只野兔,他的那双木脚哒哒哒地敲在地上,就像二十双农夫的木屐一起敲在地上。
  “抓住他!抓住他!”杰佩托大叫。可街上的人看见木偶跑得像匹小马驹,纷纷让路,停下来看热闹,还哈哈大笑,笑得无法形容。
  幸亏最后碰到一个警察,他听到人们吵吵闹闹,以为是一匹马从主人手里逃走了,于是鼓起勇气跨开双腿,拦在路中央,他决心要把马拦住,免得闯大祸。


生词:

Aggranchito [a.] 僵硬的(有比喻的成分在,词根granchio 螃蟹)
Sgranchito [a.] 松弛的(词根同上一词)
Lepre [s.f.] 野兔
Carabiniere [s.m.] 宪兵(意大利共和国时期,宪兵协同警察维护治安)