今天意语君要带大家回顾一部经典之作,它是意大利导演 Giuseppe Tornatore的电影三部曲之一:《海上钢琴师》,意大利语名为《la leggenda del pianista sull’oceano》。它还有一个意味深长的名字,叫作《1900》。你,看过这部电影吗?

也许,你的脑海中已有画面浮现,也许,记忆的匣子已经慢慢打开,也许,你似懂非懂,充满好奇。那么,请跟着意语君慢慢拉开这帷幕,走进这位:以海为伴,以船为家,为音乐,为心中所笃定的纯粹终其一生的海上钢琴师1900。

影片回响:
1900,就是这部电影男主人公的名字,同时,也与电影故事发生的背景时间相契合。对音乐的过人天赋,造就了1900在钢琴上的非凡造诣,每一位听过他演奏的人都为他感动。音乐,美妙的不仅仅是旋律,还有渗透在五线谱中用真诚谱写的故事。

人生的故事,似乎都被刻上了“冥冥注定”的烙印,有一种别致的美感。

遇见这个孩子,是在新世纪的第一天,丹尼就给他取名叫“1900”,对他非常关心疼爱。

懵懂孩童时期的1900问丹尼:
Novecento bambino: Che cos'è una mamma, Danny?
小1900:“妈妈”,是什么意思,Danny?

Danny Boodman: Una mamma? Beh, una mamma è un cavallo.
Danny: 妈妈?额,妈妈是一匹马。

Novecento bambino: Un cavallo?
小1900:一匹马?

Danny Boodman: Un cavallo da corsa. Anzi, sai che ti dico? Le mamme sono dei purosangue, i migliori cavalli da corsa del mondo. Se punti su una mamma vinci sempre.
Danny:一匹赛马。让我告诉你,妈妈,是纯种的汗血宝马,是世界上最好的马匹。如果你选择妈妈,那么,你会一直一直赢下去。
(这段话,令人泪眼婆娑……)

然而,好景不长,丹尼在一次意外中死亡,1900再一次变成孤儿。 

1900,你为什么不愿离开这艘船?

从小在船上生活的1900,他不想离开那里。对于陆地世俗的一切有着对未知的迷茫和胆怯,对于来来往往形形色色的人们,有着遗世独立的见地。
Sapeva leggere Novecento, non i libri. Quelli sono buoni tutti. Sapeva leggere la gente, i segni che la gente si porta addosso, posti, rumori, odori. La loro terra, la loro storia, tutta scritta addosso. Il mondo magari non l'aveva visto mai, ma erano quasi trent'anni che il mondo passava su quella nave. Ed erano quasi trent'anni che lui su quella nave lo spiava.
1900懂得阅读的不是书本,而是那些美好的一切。他能读懂人心,从他们的穿着,职业,声音,和散发出来的气味,倾诉了他们的故事,这一切,都从穿衣举止中展现。或许他从未见过这个世界,但是世界却也在这艘船上历经了30载的光阴。而1900,他就这样,在船上观察了30年。

视频链接:https://v.qq.com/x/page/a03558ypjd1.html

Perché perché perché perché perché... Ho l'impressione che sulla terra sprechiate troppo tempo a chiedervi troppi perché. D'inverno non vedete l'ora che arrivi l'estate. D'estate avete paura che torni l'inverno. Per questo non vi stancate mai di rincorrere il posto dove non siete: dove è sempre estate.
为什么,为什么,为什么…我觉得陆地上的人总喜欢挥霍光阴来寻根究底。冬天时迫不及待夏天的来临。而夏天又担心冬天将至。所以你们从不停歇只为追求一个四季如夏的地方,而你们,根本无法触及。

即便在船上邂逅了自己的初恋,灵感女神,他,依旧不愿离开。

视频链接:https://v.qq.com/x/page/d0355x2yk6l.html
眼神,是最感人的东西,因为,它骗不了人,最真诚。


A scegliere una donna. Una casa, una terra che sia la vostra, un paesaggio da guardare, un modo di morire. Tutto quel mondo addosso che nemmeno sai dove finisce, e quanto ce n'è.
择一位佳偶,建一个家,有一块属于你们的土地,赏一方风景。如同慢性自杀。世界有太多的负赘,不知其所终,不知其所止。 

1900,终其一生,他只愿沉浸在钢琴声中,直至与船只一起消逝。人们把船当成旅途中的短暂停留,而他,却将其作为生活的载体。他的世界是纯粹的,只愿活在音乐里,足矣。

视频链接:https://v.qq.com/x/page/l03558azjl7.html


“Tutta quella città... non si riusciva a vederne la fine... La fine, per cortesia, si potrebbe vedere la fine? ” 
“城市那么大,却看不到尽头…尽头在哪里?请问,您看得到吗? ”

“I tasti iniziano. I tasti finiscono. Tu lo sai che sono 88 e su questo nessuno può fregarti. Non sono infiniti, loro. Tu sei infinito, e dentro quegli 88 tasti la musica che puoi fare è infinita. Questo a me piace. In questo posso vivere.
“琴声扬起,落下。你确切地知道88 个键就在那儿,错不了。琴键是有限的,而你却可以用这有限的88个琴键演奏出无限的音乐。我热爱它的这一特征,这样,可以让我一直一直创作,演奏下去,是我生命的源泉。”

Io ci sono nato su questa nave…e, vedi, anche qui il Mondo passava,ma a non più di 2000 persone per volta.E di desideri ce n’erano…ma non più di quanti ce ne potevano stare su una nave… tra una prua e una poppa.
Suonavi la tua felicità su una tastiera che non era infinita.
我生于此船,长与此船。这里你也可以看到世界的千变万化,但一次载客不超过2000人。即载人,又载有梦想。但范围离不开船头与船尾之间。虽在有限的琴键上弹奏,自得其乐,却永无止境。

E non avevo dubbi che sarei sceso. Non c’era problema.
Non è quello che vidi che mi fermo Max, ma quello che non vidi.
Puoi capirlo? Quello che non vidi….
我不怀疑,有一天,我会踏下这艘船,这没问题。Max,其实,并不是你所看到的熟知的一切阻碍了我,不是的。你能明白吗?真正让我止步不前的,是那些你没有看到的…

In tutta quella sterminata città c’era tutto tranne la Fine.
C’era tutto… ma non c’era una fine.
在一望无际的繁华都市里,什么都有,却没有尽头。坐拥一切…但,唯独尽头不可望。

Quello che non vidi è dove finiva tutto quello… la fine del Mondo!
你所没看到的,就是一切步入尾声之处…是世界的尽头!

Ma se io salgo su quella scaletta e davanti a me si srotola una tastiera di milioni di tasti; milioni e miliardi di tasti che non finiscono mai… e questa è la verità: che non finiscono mai! Quella tastiera è infinita.
如果我沿着这道台阶走下去,在我面前,会排开一排键盘,有数以千计,数以亿计的黑白键,我永远也弹不完…而这,就是事实:我永远也弹不完那些琴键!那是一排无穷无尽的钢琴键盘。

Ma se quella tastiera è infinita allora su quella tastiera non c’è musica che puoi suonare…e sei seduto sul seggiolino sbagliato: quello è il pianoforte su cui suona Dio.
可如果那键盘没有尽头,你就无法在上面演奏出任何曲目…因为,并不是你,该坐在那张钢琴椅上,你弄错了:那是一架应该由上帝来演奏的钢琴。

La Terra... è una nave troppo grande per me. È una donna troppo bella. È un viaggio troppo lungo. È un profumo troppo forte. È una musica che non so suonare. Non scenderò dalla nave. Al massimo, posso scendere dalla mia vita. In fin dei conti, io non esisto nemmeno.
陆地…对我来说,它是一艘巨大的船,是一位极致的美女。是一条悠久的航程。是一瓶浓烈的香水。是一篇无从弹奏的乐章。我无法舍弃这艘船。我宁可舍弃自己的生命。反正,世间没人记得我。

La mia musica non andrà dove non ci sono io. 
我的音乐,不会去到我不在的地方。它与我同在。

在这鲲鹏之广的天地间寻得自在独处,愿你被这个世界温柔以待,愿你,只是你,百分百纯粹的你。