一段令人心折的最美情话......


Non posso tenerti per mano e allora ti tengo nel cuore. Ed è lì che sei e sarai presenza, eterna. Ed è quello il posto più bello che ho. Mi diranno che non posso toccarti. Vero, ma nel cuore io ti sento. Mi diranno che non posso vederti. Vero, ma gli occhi ricoprono le distanze e nel cuore non c’è distanza. Mi diranno che non posso udire la tua voce. Vero, ma io ti ascolto e in me fai rumore! Mi diranno che non posso parlarti. Vero. Ma cosa servono le parole, tu mi fai battere il cuore. E se il cuore è l'organo della vita, anche se io non ti tengo per mano, non ti vedo e non ti parlo, faccio molto di più, ti tengo nel cuore... io ti tengo nella mia vita.
我不能牵你的手,那么,我便把你放在心里。你就在那里,永远永远。那是我拥有的最美的地方。人们说,我无法触碰你。是的,可我的心能感受到你。人们说,我看不到你。是的,但眼睛所能丈量的距离,在心中是不存在的。人们说,我听不见你的声音。是的,不过你在我心中已留下了千言万语,我听得到。人们说我没法和你说话。时的。但是,说话有什么用,你,已经让我心神摇曳了。如果说心脏是生命之器,那么,尽管我没牵你的手,尽管我见不到你、无法同你言语,可我能为你做得更多,把你放在心里,驻留在我生命里。

词汇解析:
tenere[v.] 使处于,使留在
udire[v.]
servire[v.] 用来,有用
battere[v.](心脏)跳动
organo[s.m.] 器官