经典的童话故事总是百读不厌的,让我们跟随意大利语原文的童话,重温儿时经典,收获新的感悟,看看意大利孩子们小时候读的童话和我们有什么不同吧。
L'Orco, vedendola tardare, andò anche lui di sopra ed ebbe a trasecolare davanti all'orribile spettacolo. “Che ho fatto! esclamò. Me la pagheranno quegli sforcati, e subito!”

Gettò una pentola d'acqua nel naso della moglie, e quando la vide tornare in sè: “Dammi presto, disse, i miei stivaloni di trenta miglia, affinchè li raggiunga”. Detto fatto, si mise in cammino, e dopo aver corso lontano di qua e di là, entrò finalmente nel sentiero dove camminavano i poveri ragazzi, che erano solo a cento passi dalla casa del babbo. Videro l'Orco che andava di montagna in montagna e traversava i fiumi come se fossero ruscelletti. Pollicino, visto non lontano una roccia scavata, vi si nascose coi fratelli, guardando sempre a quel che l'Orco faceva. L'Orco, che si sentiva spossato dal lungo cammino, perchè gli stivaloni di trenta miglia stancano maledettamente chi li porta, volle riposarsi e andò a sedere, per caso, proprio sulla roccia dove i piccini stavano nascosti.

译文:
      巨人看妻子好久都不下楼,干脆亲自上楼去帮她一起弄。一上楼,他就看到了那番可怕的景象,也惊呆了。
“啊,我做了什么啊!”他大叫起来,“我要去杀了这帮畜生,现在就去!”
他在昏倒的妻子脸上泼了一盆水,看到妻子醒过来,巨人马上说:“快把我的七里靴拿来,我现在就去把他们捉回来。”
  说完,他就上路了,四处搜寻后,他朝着孩子们逃跑的那条路追去。
可怜的孩子们只差一百多步就能到家了。他们看着巨人翻过高山,穿过大河像跨过小溪那样容易。小拇指看到不远处有一个岩洞,就让哥哥们藏在里边,自己盯着巨人的动向。巨人跑累了,因为穿七里靴走路是费劲的,就坐在孩子们藏身的那块岩石上阖目休息。

生词:
cammino [s.m.] 走路
ruscelletto [s.m.] 小溪
roccia [s.f.] 石头,悬崖
maledettamente [avv.] 非常