“竖起耳朵专心听”用意大利语怎么表达呢?今天意语君为你解答!


Essere tutt'orecchi
全神贯注地听着

词汇解析:
orecchio[s.m.] 耳朵
Essere tutt'orecchi è una locuzione molto comune nella lingua italiana e indica quando qualcuno si dice pronto ad ascoltare con attenzione tutto ciò che è detto; "Alla conferenza stampa di ieri, il Primo Ministro inglese era tutt'orecchi quando i giornalisti facevano le loro domande".
Essere tutt'orecchi这个短语在意大利语中十分常用,是指一个人准备好了,将专心地听别人说话。比如说:"昨晚的新闻发布会,英国首相全神贯注地听着记者们的提问。"

L'espressione, dunque, vuol dire impegnarsi nell'intendere, essere molto concentrati nell'udire, essere estremamente interessati e curiosi di ascoltare una storia, di ricevere una notizia o di apprendere certe informazioni. Essere tutt’orecchi figurativamente allude a un individuo che, per comprendere meglio ciò che sta per essere detto, tende l'orecchio verso il suo interlocutore e cerca di utilizzare al meglio tutte le parti del suo sistema uditivo; tutto l'orecchio.
因此,这个短语是指专心听,非常有兴趣地听一个故事,获取新闻或了解某些信息。Essere tutt’orecchi形象地比喻一个人把耳朵朝向说话人,试图去更好地利用自己的听觉系统来捕捉信息。

举例:
Esempio 1:
A: Hai saputo che la storia d'amore tra Luca e Graziella è finita a causa di una stupida incomprensione? Io conosco i dettagli della vicenda e se vuoi te li racconto.
你知道吗?Luca和Graziella因为一个愚蠢的误会就分手了。我知道这事的细节,如果你想听我就告诉你。

B: Dimmi, dimmi, sono tutt'orecchi!
快说快说,我听着呢!

Esempio 2:
Graziella ha sbagliato a non presentarsi al nostro appuntamento e io non lo chiamerò per chiedere spiegazioni. Poi, se vuole essere lei a chiarire, io sarò tutt'orecchi.
Graziella没赴我们的约,这件事她做的真不对,我是不会打电话问她的。之后,如果她想解释清楚,我会认真听的。

Esempio 3:
Ieri una signora molto anziana si è avvicinata per chiedermi alcune informazioni, ma parlava con una voce così flebile che per farmi sentire ho dovuto urlarle: "Signora mi dica, che vuole sapere, sono tutt'orecchi".
昨天,一位年长的女士走到我身边,问我一些事情。可她说话声音太小了,我都听不见,我就只能大喊:"女士您说,您想知道什么?我听着呢。"