让我们一边读经典童话故事,一边学习意大利语,看看意大利的孩子们小时候读的童话和我们小时候读的有什么不同吧!配上意语原音童话视频,大家还可以练练听力。
视频来自于youtube,文字来自于网络,所以文字和听力有些许不同。


Il terzo giorno quando i genitori e le sorelle se ne furono andati, Cenerentola tornò sulla tomba di sua madre espresse il solito desiderio. E l'uccello le gettò un abito sfarzoso e rilucente come non ne aveva ancora avuti; e le scarpette erano tutte d'oro. Quando ella comparve a nozze con quell'abito, non ebbero più parole per la meraviglia. Il principe ballo tutta la sera con lei. Quando arrivo la sera, Cenerentola se ne andò e il principe volle accompagnarla, ma ella fuggì via rapidamente che non riuscì a seguirla. Ma il principe era ricorso ad un'astuzia, e aveva fatto spalmare tutta la scala di pece: quando la fanciulla corse via, la sua scarpetta sinistra vi rimase appiccicata.
Il principe la raccolse: era piccola, elegante e tutta d'oro. La mattina dopo andò dal padre di Cenerentola e disse: “Sarà mia sposa soltanto colei che potrà calzare questa scarpa d'oro”. Allora le due sorelle si rallegrarono, perché avevano un bel piedino. La maggiore andò con la scarpa in camera sua e volle provarla davanti a sua madre. Ma aveva il piede grosso e la scarpa era troppo piccolina; allora la madre nonostante tutto l'aiutò a far entrare la scarpa. La fanciulla serrò il piede nella scarpa, contenne il dolore e andò dal principe. Egli la mise sul cavallo come sua sposa e partì con lei.

译文:
第三天,当她父母和两个姐姐走了以后,她又来到母亲墓前表达了相同的愿望。小鸟给她带来了一套无与伦比的礼服,和一双纯金的舞鞋。当她来到舞会时,大家已经无法用语言来描述她的美了。王子当晚只与她一个人跳舞。午夜又来临了,灰姑娘要走了。王子又要送她回去。然而,灰姑娘快速从他身边溜走,让王子无法跟上她的步伐。但王子吃一堑长一智,紧紧跟了她一路。由于走得过于匆忙,她把左脚的金舞鞋落在楼梯上了(小编语:说好的水晶鞋呢?)。
王子将舞鞋拾起,那是一只小巧的,优雅的,纯金的舞鞋。第二天,他来到灰姑娘的父亲面前说:“我要娶的是能穿上这只金舞鞋的姑娘。”灰姑娘的两个姐妹听到这个消息后很高兴,因为她们都有一双很漂亮的脚。大姐带着鞋来到她的房间,在母亲面前试穿,可她的脚太大,那只鞋对她来说太小了。可即使这样,继母还硬是帮女儿把脚挤进了鞋里,大姐忍着疼痛,走到了王子面前。王子看她穿好了鞋子,就把她当成了新娘,与她并排骑在马上,把她带走了。

 

生词:
sfarzoso [a.] 华丽的
rilucente [a.] 闪烁的
astuzia [s.f.] 敏锐,狡猾
rallegrare [v.] 使振奋
serrare [v.] 握紧,挤进
dolore [s.m.] 疼痛