让我们一边读经典童话故事,一边学习意大利语,看看意大利的孩子们小时候读的童话和我们小时候读的有什么不同吧!配上意语原音童话视频,大家还可以练练听力。
视频来自于youtube,文字来自于网络,所以文字和听力有些许不同。

Ora la povera bambina era tutta sola nel gran bosco e aveva tanta paura che badava anche alle foglie degli alberi e non sapeva che fare. Si mise a correre e corse sulle pietre aguzze e fra le spine; le bestie feroci le passavano accanto, ma senza farle alcun male. Corse finché le ressero le gambe; era quasi sera, quando vide una casettina ed entrò per riposarsi. Nella casetta tutto era piccino, ma lindo e leggiadro oltre ogni dire. C'era una tavola apparecchiata con sette piattini: ogni piattino col suo cucchiaino, e sette coltellini, sette forchettine e sette bicchierini. Lungo la parete, l’uno accanto all'altro, c'erano sette lettini, coperti di candide lenzuola. Biancaneve aveva tanta fame e tanta sete, che mangiò un po' di verdura con pane da ogni piattino, e bevve una goccia di vino da ogni bicchierino, perché non voleva portar via tutto a uno solo. Poi era cosi stanca che si sdraiò in un lettino, ma non ce n'era uno che andasse bene: o troppo lungo o troppo corto, finché il settimo fu quello giusto: si coricò, si raccomandò a Dio e si addormentò.

译文:
而此时,白雪公主一个人在空旷的森林中,她非常害怕,一点风吹草动都能把她吓到,她真的不知如何是好。公主沿着碎石道一路向前走,翻越了几座山,野兽在她身旁吼叫,但却没有一个去伤害她。到了晚上,她实在走不动了,正巧来到了一间小房子跟前,她就推门走进去想休息一下。一进门,她就发现房子里所有事物都很小,但里面的一切都布置得井井有条,十分整洁干净。一张桌子上铺着白布,上面摆放着七个小盘子,每个盘子都配有自己的小勺子,还有小刀,七把叉子和七个玻璃杯。靠墙还并排放着七张小床,上面铺着雪白的床单。此时她感到又饿又渴,因为她不想一次性吃完一个人的份,于是她在每个盘里都吃一点面包一点蔬菜,又把每只玻璃杯里的酒喝了一点点。吃过喝过之后,她觉得非常疲倦,想躺下休息,于是来到那些床前,一张一张地试,可不是这一张太长,就是那一张太短,没有一张床睡得舒服,直到试了第七张床才合适。她在上面躺下来,很快就睡着了。

生词:
leggiadro [a.] 可爱的,美好的
apparecchiare [v.] 布置桌子
candido [a.] 雪白的