让我们一边读经典童话故事,一边学习意大利语,看看意大利的孩子们小时候读的童话和我们小时候读的有什么不同吧!配上意语原音童话视频,大家还可以练练听力。
视频来自于youtube,文字来自于网络,所以文字和听力有些许不同。


C'era una volta, nel cuor dell'inverno, mentre i fiocchi di neve cadevano dal cielo come piume, una regina che cuciva, seduta accanto a una finestra dalla cornice di ebano. E così, cucendo e alzando gli occhi per guardar la neve, si punse un dito, e caddero nella neve tre gocce di sangue. Il rosso era così bello su quel candore, ch'ella pensò: ‘ Avessi una bambina bianca come la neve, rossa come il sangue e daincapelli neri come il legno della finestra! ‘ Poco dopo diede alla luce una figlioletta bianca come la neve, rossa come il sangue e dai capelli neri come l'ebano; e la chiamarono Biancaneve. E quando nacque, la regina morì.

Dopo un anno il re prese un'altra moglie: era bella, ma superba e prepotente, e non poteva sopportare che qualcuno la superasse in bellezza. Aveva uno specchio magico, e nello specchiarsi diceva:
“Dal muro, specchietto, favella:
nel regno chi è la più bella?”
E lo specchio rispondeva:
“Nel regno, Maestà, tu sei quella.”

Ed ella era contenta perché sapeva che lo specchio diceva la verità; Ma Biancaneve cresceva, diventava sempre più bella e a sette anni era bella come la luce del giorno e ancor più bella della regina. Una volta che la regina chiese allo specchio:
“Dal muro, specchietto, favella:
nel regno chi è la più bella?”
Lo specchio rispose:
“Regina, la più bella qui sei tu, ma Biancaneve lo è molto di più.”

译文:
很久很久以前,正值严冬,鹅毛大雪从天飘落,一位皇后坐在乌木制的窗边缝衣服,一边缝,一边看着窗外的大雪,就这样,她不小心刺到了手指,三滴鲜血滴在了雪上,在白雪的衬托下,红红的显得漂亮。于是,她想,如果我有一个女儿,和白雪一样纯净,和鲜血一样美丽,有一头乌黑的头发,那我就叫她白雪公主。而皇后不幸难产去世。
一年后国王又娶了一位美丽而专横的妻子,她没有办法接受别人比她更美。她拥有一面魔镜,每当她照镜子时,她总说:“魔镜、魔镜,请告诉我,谁是世界上最美丽的女人?”而魔镜总是这样回答她:“是您,主人,在整个王国里,您是最美丽的!”
新皇后很满意这个回答,因为她知道魔镜在说实话。而当白雪公主长大,她变得越来越美丽动人。7岁时已经成为了王国中最美丽的人。一次,新皇后再次问魔镜:“魔镜、魔镜,请告诉我,谁是世界上最美丽的女人?”而魔镜回答她:“主人,在这里是您最美丽,但白雪公主比您美丽得多!”

生词:
fiocchio [s.m.] 薄片
cornice [s.f.] 建筑檐板
pungere [v.] 刺,扎
goccia [s.f.] 一滴
candore [s.m.] 雪白、直率
prepotente [a.] 专横的
specchiarsi [v.] 照镜子